基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

国务院办公厅关于转发国务院法制局《关于国际通行船舶上的中国籍员工健康证明书有关问题的处理意见》的通知 CIRCULAR OF THE GENERAL OFFICE OF THE STATE COUNCIL CONCERNING THE APPROVAL AND TRANSMISSION OF PROPOSALS SUBMITTED BY THE BUREAU OF LEGISLATIVE AFFAIRS OF THE STATE COUNCIL ON MATTERS RELATING TO HEALTH CERTIFICATES OF CHINESE CREW MEMBERS ON BOARD SHIPS CONDUCTING INTERNATIONAL VOYAGES

2006-05-17 13:58   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

国办函(1992)77号
(August 30, 1992)
颁布日期:19920830  实施日期:19920830  颁布单位:国务院办公厅

  The State Council has approved the Proposals on Matters Relating to Health Certificates of Chinese Crew Members on Board Ships Conducting International Voyages, submitted by the Bureau of Legislative Affairs of the State Council, and hereby transmits them to you for implementation.

  APPENDIX: PROPOSALS ON MATTERS RELATING TO HEALTH CERTIFICATES OF CHINESE CREW MEMBERS ONBOARD SHIPS CONDUCTING INTERNATIONAL VOYAGES

  Through repeated consultation with the Ministries of Public Health and Communications, and with the consent of the two ministries, our Bureau has made the following proposals on matters relating to health certificates of Chinese crewmembers on board ships conducting international voyages:

  1. Chinese crew members on board ships conducting international voyages shall hold their health certificates and show them to the frontier health and quarantine offices for examination when they leave the country.

  The above-mentioned “health certificate” shall, under the supervision of the administrative department of public health under the State Council, be printed by the administrative department of communications under the State Council.

  2. Based on the incorporation of proposals from the administrative department of communications, the items and form of a health certificate shall be determined and published by the administrative department of public health under the State Council. Other items of health check-ups for seaworthiness shall be determined by the administrative department of communications under the State Council.

  3. Health certificates shall be required for Chinese crew members working on board ships which leave or enter international ports or boundary river ports of our country.

  In cases where they leave the country by other means of transport to meet a ship, or are sent to work on board a foreign ship, the above-mentioned persons may, on the strength of the certifications issued by the sending units and their seamen's papers, also use the same health certificates to be examined by the frontier health and quarantine offices.

  4. Chinese crew members on board ships conducting international voyages, except those who engage in the supply of food and drinking water, shall hold their health certificates to undergo health check-ups in the health and quarantine offices, or in hospitals at or above the county level, or in other medical and health institutions qualified for health check-ups and designated or having already been designated by the administrative department of public health under the State Council. For those who pass the health check-ups, the check-up units shall fill in the health certificates with check-up results and affix their official seals or special seals for health check-ups thereto. Such health certificates shall become effective immediately upon sealing.

  With regard to the health check-ups and visas for crew members of local fleets, the ships' companies may reach an agreement with the local health and quarantine offices through consultation.

  5. Health certificates of crew members who engage in the supply of food and drinking water on ships conducting international voyages shall be issued by the health and quarantine offices. For those who undergo health check-ups in the health and quarantine offices, their health certificates shall be directly issued by the health and quarantine offices. Those who undergo health check-ups in other health check-up units mentioned in the preceding article shall bring their laboratory test reports (regarding liver function tests and faeces sample culture) and chest fluoroscopy reports to the health and quarantine offices for verification. After the health and quarantine offices verify health check-up results in such reports according to the items listed in the health certificates (not including the items of health check-up for seaworthiness) and issue the health certificates to them, the health certificates shall become effective.

  Under special circumstances, carriers may one day ahead of time apply for the issuance of health certificates, and the health and quarantine offices may issue health certificates by boarding ships before joint inspections.

  The health and quarantine offices shall promptly issue health certificates which have been verified up to standard.

  6. The term of validity for a health certificate shall be five years. The term of validity for a health check-up shall be 12 months.

  7. If anyone falls under any of the following categories, the health and quarantine offices may declare a health check-up null and void or refuse to issue a health certificate.

  (1) failing to undergo a health check-up according to the items listed in the health certificate (not including the items for seaworthiness);

  (2) forging a health certificate, or forging or altering health check-up results;

  (3) having an expired health certificate or health check-up results;

  (4) undergoing a health check-up in a disqualified unit; or

  (5) having a health certificate with its form and items printed not in accordance with the provisions of the administrative department of public health under the State Council.

  The health and quarantine offices shall have the power to confiscate health certificates mentioned in Items (2), (3), (4)and (5) and to handle the cases according to the relevant provisions of laws and regulations.

  If the aforesaid matters cannot be found inappropriate, we propose that the General Office of the State Council, with the approval of the State Council, transmit them to the Ministries of Public Health and Communications for implementation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371