基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

财政部关于印发《中华人民共和国资源税暂行条例实施细则》的通知 Circular of the Ministry of Finance on Printing and Issuing the Rules for the Implementation of the Interim Regulations of the People's Republic of China on Resource Tax

2006-05-17 01:09   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

[93]财法字第43号
颁布日期:19931230  实施日期:19931230  颁布单位:财政部

  CaiFaZi [1993] No.43

  December 30,1993

  Various departments of the State Council and institutions directly under the State Council, the people's governments of various provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and municipalities separately listed on the State plan, and the financial departments (bureaus) and tax bureaus of various provinces, autonomous regions, municipalitie directly under the Central Government and municipalities separately listed on the State plan:

  The Rules for the Implementation of the Interim Regulations of the People's Republic of China on Resource Tax are hereby issued to you, and you are expected to carry them out conscientiously.

  Attachment:

  Rules for the Implementation of the Interim Regulations of the People's Republic of China on Resource Tax

  Article 1 These Rules are hereby formulated in accordance with the stipulations of Article 15 of the Interim Regulations of the People's Republic of China on Resource Tax (hereinafter referred to as Regulations)

  Article 2 The levying scope of the tax items listed in the Table on the Range of the Tax Items and Tax Amount on Resource Tax attached to these Regulations is specified as follows:

  (1) Crude oil refers to the natural crude oil extracted, excluding artificial petroleum.

  (2) Natural gas refers to the natural gas specially extracted or extracted simultaneously with crude oil, it does not include the natural gas produced by coal mines.

  (3) Coal refers to raw coal, excluding washed coal, dressed coal and other coal products.

  (4) Other non-metal raw ores refer to non-metal raw ores outside the above-mentioned products and mineral salt.

  (5) Solid salt refers to crude sea salt, crude lake salt and pit salt.

  Liquid salt refers to brine.

  Article 3 The units mentioned in Article 1 of the Regulations refer to state-owned enterprises, collective enterprises, private enterprises, shareholding enterprises, other enterprises and administrative units, institutions, military units, social organizations and other units.

  The Individuals mentioned in Article 1 of the Regulations refer to individual managers and other individuals.

  Article 4 The concrete applicable tax amounts of resource tax on taxable products shall be implemented in accordance with the Detailed Table on the Tax Items and Tax Amounts of Resource Tax attached to the Rules.

  With regard to other non-metal raw ores and other non-ferrous raw ores not named here, the people's governments of various provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall decide collection or postpone collection of resource tax and report to the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation for the record.

  The grading of minerals shall be implemented in accordance with the Table on the Grading of Mine Resources of Several Major Varieties attached to these Rules.

  With regard to taxable products, the applicable tax amount of the tax payer whose name is not listed in the Table on the Grading of Mine Resources of Several Main Varieties, the people's governments of various provinces, autonomous regions and municipalities shall appraise and fix the tax amount within the floating range of 30 percent in light of the resources conditions of the tax payer and make reference to tax amount standards of neighboring mines set down in the Detailed Table on the Tax Items and Tax Amounts of Resource Tax and the Table on the Grading of Mine Resources of Several Main Varieties, and report to the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation of the record.

  Article 5 Where the tax payer fails to provide the accurate sales volume of taxable products or transfers the use amounts, the output of the taxable products or the conversion amount determined by the competent tax authorities shall be taken as the duty assessment amount.

  Where the thickened oil, highly enriched oil and dilute oil in the crude oil not clearly classified or not easy to divide, tax shall be levied all in accordance with the amount of crude oil.

  Article 6 The time for the obligation of paying resource tax mentioned in Article 9 of these Regulations is specified as follows:

  (1) The time of rateability for the taxable products sold by the tax payer is:

  1. Where the tax payer adopts installment collection settlement methods, the time for his rateability is the very day of the collection date stipulated in the sale contract;

  2. Where the tax payer adopts the advance on sale settlement method, the time for his rateability is the very day on which the taxable products are dispatched;

  3. Where the tax payer adopts other settlement methods, the time for his rateability is the very day when sales payment is received or sales payment proofs are obtained.

  (2) The time of rateability for withholding tax by the withholding agent is the very day of payment for goods.

  (3) The time of withholding by withholding agent is the same day of sale settlement.

  Article 7 The withholding agent mentioned in Article 11 of these Regulations refers to independent mines, joint enterprises and other units purchasing tax unpaid minerals.

  Article 8 The tax-unpaid mineral purchasing units are specified in Article 11 of these Regulations as resource tax withholding agents in order to strengthen the collection and management of resource tax. This mainly adapts to the situation of small sum of funds, scattered and irregular mining and liable to tax evasion. This is suitable for tax-unpaid minerals which tax authorities deem it not easy to control and manage and should be withheld when being purchased by the withholding agent.

  Article 9 The resource tax withheld by the withholding agent shall be paid to the competent tax authorities of the locality where purchase takes place.

  Article 10 In line with the stipulations of Article 12 of these Regulations, the resource tax payable by the tax payer shall be paid to the competent tax authorities in the locality where the taxable product is mined or produced. In concrete application, with regard to the work unit with taxable products mined in another province, if its affiliated production unit and the accounting unit are not in the same province, autonomous region or municipality directly under the Central Government, tax shall be paid in the locality where the minerals are mined, the payable fund shall be calculated and cleared by the unit which engages in independent accounting and assumes sole responsibility for profits and losses in accordance with the actual sales volume (or private use volume) in the mining area as well as the applicable unit tax value.

  Article 11 The concrete applicable unit tax value of the tax payer shall be appropriately readjusted regularly by the Ministry of Finance in accordance with the change in factors such as his resource and mining conditions.

  Article 12 The right to interpret the Rules, resides in the Ministry of Finance or in the State Administration of Taxation.

  Article 13 These Rules shall enter into force as of the day of the implementation of these Regulations. The Rules for the Implementation of the Regulations (Draft) of the People's Republic of China on Salt Tax promulgated by the Ministry of Finance on September 28, 1984 shall be repealed simultaneously.

  Attachment:

  I:Detailed Table on the Tax Items and Tax Amounts of Resource Tax (omitted)

  II:Table on the Grading of Mine Resources of Several Major Varieties (omitted)

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371