基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

修正(经1968年议定书修正的)1924年统一提单某些法律规定的国际公约的1979年议定书 PROTOCOL OF 1979 AMENDING THE INTERNATIONAL CONVENTION FOR THEUNIFICATION OF CERTAIN RULES OF LAW RELATING TO BILLS OF LADING (ASAMENDED BY THE PROTOCOL OF 1968), 1924

2006-05-18 16:49   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

颁布日期:19791221  颁布单位:布鲁塞尔

  THE CONTRACTING PARTIES TO THE PRESENT PROTOCOL,

  BEING PARTIES to the International Convention for the unification ofcertain rules of law relating to bills of lading, done at Brussels onAugust 25, 1924, as amended by the Protocol to amend that Convention doneat Brussels on February 23, 1968,

  HAVE AGREED as follows:Article I

  For the purpose of this Protocol, “Convention” means the InternationalConvention for the unification of certain rules of law relating to Billsof Lading and its Protocol of signature, done at Brussels on August 25,1924, as amended by the Protocol, done at Brussels on February 23, 1968.Article II

  1. Article 4, paragraph 5(a) of the Convention is replaced by thefollowing:

  “(a) Unless the nature and value of such goods have been declaredby the shipper before shipment and inserted in the Bill of Lading, neitherthe carrier nor the ship shall in any event be or become liable for anyloss or damage to or in connection with the goods in an amount exceeding666.67 units of account per package or unit or 2 units of account perkilogramme of gross weight of the goods lost or damaged, whichever is thehigher.”

  2. Article 4, paragraph 5(d) of the Convention is replaced by thefollowing:

  “(d) The unit of account mentioned in this Article is the SpecialDrawing Right as defined by the International Monetary Fund. The amountsmentioned in subparagraph (a) of this paragraph shall be converted intonational currency on the basis of the value of that currency on the dateto be determined by the law of the Court seized of the case. The value ofthe national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a Statewhich is a member of the International Monetary Fund, shall be calculatedin accordance with the method of valuation applied by the InternationalMonetary Fund in effect at the date in question for its operations andtransactions. The value of the national currency, in terms of the SpecialDrawing Right, of a State which is not a member of the InternationalMonetary Fund, shall be calculated in a manner determined by that State.

  Nevertheless, a State which is not a member of the InternationalMonetary Fund and whose law does not permit the application of theprovisions of the preceding sentences may, at the time of notification ofthe Protocol of 1979 or accession thereto or at any time thereafter,declare that the limits of liability provided for in this Convention to beapplied in its territory shall be fixed as follows:

  (i) in respect of the amount of 666.67 units of account mentionedin subparagraph (a) of paragraph 5 of this Article, 10,000 monetary units;

  (ii) in respect of the amount of 2 units of account mentioned insubparagraph (a) of paragraph 5 of this Article, 30 monetary units.

  The monetary unit referred to in the preceding sentence corresponds to65.5 milligrams of gold of millesimal fineness 900. The conversion of theamounts specified in that sentence into the national currency shall bemade according to the law of the State concerned. The calculation and theconversion mentioned in the preceding sentences shall be made in such amanner as to express in the national currency of that State as far aspossible the same real value for the amounts in subparagraph (a) ofparagraph 5 of this Article as is expressed there in units of account.

  States shall communicate to the depositary the manner of calculationor the result of the conversion as the case may be, when depositing aninstrument of ratification of the Protocol of 1979 or of accession theretoand whenever there is a change in either.Article III

  Any dispute between two or more Contracting Parties concerning theinterpretation or application of the present Protocol, which cannot besettled through negotiation, shall, at the request of one of them, besubmitted to arbitration. If within six months from the date of therequest for arbitration the Parties are unable to agree on theorganisation of the arbitration any one of those Parties may refer thedispute to the International Court of Justice by request in conformitywith the Statute of the Court.Article IV

  (1) Each Contracting Party may at the time of signature orratification of this Protocol or of accession thereto, declare that itdoes not consider itself bound by Article III.

  (2) Any Contracting Party having made a reservation in accordance withparagraph (1) may at any time withdraw this reservation by notificationto the Belgian Government.Article V

  This Protocol shall be open for signature by the States which havesigned the Convention of 25 August 1924 or the Protocol of 23 February1968 or which are Parties to the Convention.Article VI

  (1) This Protocol shall be ratified.

  (2) Ratification of this Protocol by any State which is not a Party tothe Convention shall have the effect of ratification of the Convention.

  (3) The instruments of ratification shall be deposited with theBelgian Government.Article VII

  (1) States not referred to in Article V may accede to this Protocol.

  (2) Accession to this Protocol shall have the effect of accession tothe Convention.

  (3) The instruments of accession shall be deposited with the BelgianGovernment.Article VIII

  (1) This Protocol shall come into force three months after the date ofthe deposit of five instruments of ratification or accession.

  (2) For each State which ratifies this Protocol or accedes theretoafter the fifth deposit, this Protocol shall come into force three monthsafter the deposit of its instrument of ratification or accession.Article IX

  (1) Any Contracting Party may denounce this Protocol by notificationto the Belgian Government.

  (2) The denunciation shall take effect one year after the date onwhich the notification has been received by the Belgian Government.Article X

  (1) Each State may at the time of signature, ratification or accessionor at any time thereafter declare by written notification to the BelgianGovernment which among the territories for whose international relationsit is responsible, are those to which the present Protocol applies. TheProtocol shall three months after the date of the receipt of suchnotification by the Belgian Government extend to the territories namedtherein, but not before the date of the coming into force of the Protocolin respect of such State.

  (2) This extension also shall apply to the Convention if the latter isnot yet applicable to these territories.

  (3) Any Contracting Party which has made a declaration under paragraph(1) of this Article may at any time thereafter declare by notificationgiven to the Belgian Government that the Protocol shall cease to extend tosuch territories. This denunciation shall take effect one year after thedate on which notification thereof has been received by the BelgianGovernment.Article XI

  The Belgian Government shall notify the signatory and acceding Statesof the following:

  1. the signatures, ratifications and accessions received in accordancewith Articles V, VI and VII.

  2. the date on which the present Protocol will come into force inaccordance with Article VIII.

  3. the notifications with regard to the territorial application inaccordance with Article X.

  4. the declarations and communications made in accordance with ArticleII.

  5. the declarations made in accordance with Article IV.

  6. the denunciations received in accordance with Article IX.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371