基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

海关对企业实施分类管理办法 Measures of the Customs for Adopting Classified Administration over Enterprises

2006-05-14 16:14   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

海关总署第71号令、署监[1999]240号
颁布日期:19990331  实施日期:19990601  颁布单位:海关总署

  Order [1999] No.71 of the GAC, ShuJian [1999] No.240

  March 31, 1999

  The "Measures of the Customs of the People's Republic of China for Adopting Classified Administration over Enterprises" is hereby promulgated and shall come into force on June 1,1999. The "Administration Measures of the Customs of the People's Republic of China for Creditable Enterprises" which was implemented by the General Administration of Customs on May 1,1988 is repealed simultaneously.

  Attachment:

  Measures of the Customs of the People's Republic of China for Adopting Classified Administration over Enterprises

  Article 1 These Measures are formulated in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China and other relevant laws and regulations and in order to facilitate the lawful import and export of goods of the enterprises, promote the self-discipline and law-abidance of the enterprises and effectively operate the Customs' administration.

  Article 2 "Enterprises" mentioned in these Measures shall be the enterprises and units directly involved in import and export activities, including: enterprises with foreign investment, foreign trade companies, commercial materials enterprises having the import and export right, production enterprises and scientific research academies and institutes having the self-operating import and export right, processing trade operating units and processing deal enterprises, enterprises engaging in bonded warehousing operations, enterprises using or dealing in tax-reduced or exempted import goods, enterprises engaging in Customs declaration services, enterprises transporting goods under Customs control, enterprises having warehouses for goods under Customs control, units dealing in duty-free foreign exchange commodities and other enterprises directly involved in import and export activities as stipulated by the General Administration of Customs.

  Article 3 In accordance with the enterprises' operation and management situations, Customs declaration conditions and abidance of Customs law and regulations, the Customs introduces A, B, C and D administration classes and shall adopt the dynamic classified administration over the enterprises.

  Article 4 The administration classes applicable to the enterprises shall be examined and determined by the competent Customs offices in the places where the enterprises are located respectively. Of them, the list of the enterprises under A-or D-class administration shall be submitted to the General Administration of Customs for the record. The General Administration of Customs shall send a copy of the list of the enterprises under A-class administration to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 5 The B-or C-class administration shall be organized and adopted by the competent Customs offices Within their respective Customs areas. The A-or D-class administration shall be organized and adopted by the General Administration of Customs within all Customs areas throughout the country.

  Article 6 If an enterprise meets the following requirements, the competent Customs office shall, according to the application by the enterprise and upon examination and approval by the Customs, adopt A-class administration over the enterprise. If a foreign trade company has its annual import and export volume at or more than US$30 million or its annual export volume at or more than US$20 million or a production enterprise has its self-operated export volume at or more than US$10 million (its self-operated export volume of mechanical and electronic products at or more than US$5 million), it may be considered in priority.

  (1) It has been registered for two years or more, and

  1. It has no record of smuggling or irregularities for two consecutive years;

  2. It has no record of default of Customs duty for two consecutive years;

  3. Its processing trade contracts have been verified and written off on time for two consecutive years; and

  4. It has no record of unauthentic declaration within two years after the inspection exemption agreement for the commodities that must be inspected by the Customs office is signed;

  (2) The documents and certificates submitted by it to the Customs are authentic, complete and valid;

  (3) It has normal import and export business operations;

  (4) Its accounting system is perfect: sound financial and accounting books, reasonable account items and authentic and feasible business records;

  (5) It has appointed special persons responsible for Customs matters;

  (6) The error rate of its Customs declaration forms is below 5% for two consecutive years; and

  (7) If an enterprise has the warehouses for storing the goods under Customs control, its warehouse management system is sound, its warehouse detail accounts are clear, its warehouse-in and warehouse-out slips (including materials acquisition slips) are specially controlled, and its account records are consistent with its goods.

  Article 7 When an enterprise applies for A-class administration to the Customs, it shall submit a written application to the competent Customs office. If an enterprise resorts to deception or files a unauthentic application, the Customs shall not accept its application for A-class administration within two years. In submitting the written application, the enterprise shall submit the following documents in two copies simultaneously:

  (1) duplicate copy or photocopy of the valid document approving its business issued by the competent department of foreign trade and economic cooperation or by any other competent department;

  (2) annual enterprise examination certificate;

  (3) self-appraisal report of the enterprise against the requirements listed in Article 6 of these Measures;

  (4) Enterprise Survey Form signed by the legal representative or his authorized representative of the enterprise and affixed with its official seal; and

  (5) written comments issued by the competent department of foreign trade and economic cooperation in the place where the enterprise is registered.

  Article 8 The Customs shall strictly examine the relevant documents and archive materials submitted by the enterprises, shall make the examination according to their actual Customs passage, shall approve the enterprises if they meet the requirements and shall notify the enterprises within 30 days.

  Article 9 If an enterprise has any of the following circumstances, the Customs shall adopt C-class administration over it:

  (1) It has irregularities twice in one year or dodges or evades the duty payable totaling more than 50,000 Renminbi yuan but less than 500,000 Renminbi yuan;

  (2) It defaults the Customs duty totaling less than 1 million Renminbi Yuan;

  (3) Its management of accounting books is poor or its accounting books and documents fail to truthfully and effectively reflect its import and export business operations;

  (4) It loses important business documents or refuses to provide relevant books and materials, thus causing the impossibility of Customs control;

  (5) It fails to fulfil the verification and writing -off formalities for processing trade contracts according to the provisions;

  (6) The error rate of its Customs declaration forms is more than 10% in one year;

  (7) It lends the enterprise's name to others for the purpose of Customs declaration and tax payment for import and export goods; or

  (8) It has been given such administrative penalties as criticism through circulation of a public notice or warning by the competent department of foreign trade and economic cooperation in its export and import business activities.

  Article 10 If an enterprise has any of the following circumstances, the Customs shall adopt D-class administration over it:

  (1) It dodges or evades the duty payable through smuggling totaling more than 500,000 Renminbi yuan within two years (the accumulated amount if several smuggling activities are involved);

  (2) It forges or alters the import or export license or document of approval;

  (3) It smuggles in goods or articles that are prohibited for import or export by the State;

  (4) It defaults the Customs duty totaling more than 1 million Renminbi yuan;

  (5) It cheats for tax preference for the processing trade through the means of false manual, false Customs declaration form or false document of approval;

  (6) It creates hidden layers or hidden containers in the means of transport used for carrying the goods under Customs control;

  (7) It has been suspended or revoked of its foreign trade operation license by the competent department of foreign trade and economic cooperation; or

  (8) It has committed a crime of smuggling and has been investigated for criminal responsibility according to law by the judicial organ.

  Article 11 If an enterprise is found through examination as not to meet the requirements for A-class administration but does not have the circumstances listed in Articles 9 and 10 of these Measures, the Customs shall adopt B-class administration over it.

  Article 12 The name list of the enterprises under A-class administration shall be issued by the General Administration of Customs to all Customs offices for implementation, and on the basis of implementation of the regular administration system, the following facilities shall be provided:

  (1) Special counters shall be set up at the Customs business sites and the priority facility shall be given to the goods declaration, inspection and release formalities; and at the request of the enterprises, the priority "door-to-door" inspection for the goods shall be carried out.

  (2) With approval of the General Administration of Customs, Customs officers may be sent to the factories for control or the computerized administration may be adopted for the enterprises engaging in processing trade. Unless the State provides otherwise, the system of bank guarantee deposit account shall not be required.

  (3) For the goods for which guarantee is permitted according to the provisions, the Customs shall inspect and release them according to the letter of guarantee submitted by the enterprises and shall not require the money of guarantee.

  (4) The sample for inspection are not required for the commodities in the catalogue of commodities that must be inspected by the Customs for the enterprise's import.

  (5) The facilities for the enterprises in offering the EDI Customs declaration shall be provided.

  (6) The production enterprises and research academies and institutes having the self-operating import and export right may apply to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation for the establishment of import and export companies, and the Customs shall give priority to them in completing the Customs declaration registration formalities.

  Article 13 The Customs shall adopt the regular administration system over the enterprises to which B-class administration is applicable.

  Article 14 The Customs shall impose the key control on enterprises to which C-class administration is applicable, including the following measures:

  (1) The money of guarantee must be paid for the goods for which guarantee is permitted according to the provisions;

  (2) The money of guarantee must be paid according to the set rate in applying for the record of the processing trade contract;

  (3) Their business activities shall be put into key auditing and inspection;

  (4) Key inspection shall be imposed on their import and export goods;

  (5) Their application for Customs declaration and the record at places other their locations shall not be allowed; and

  (6) Relevant information shall be reported to the State Economic and Trade and Commission and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 15 The Customs shall adopt the following measures over the enterprises to which D-class administration is applicable:

  (1) The record for new processing trade contracts shall not be allowed;

  (2) Import and export goods shall be inspected one-by-one according to the declaration forms;

  (3) According to the relevant provisions, the enterprise's qualifications of Customs declaration, the enterprise's qualifications for transporting goods under Customs control or the enterprise's qualifications for bonded warehousing business shall be temporarily suspended.

  (4) If the circumstances are serious, the enterprise's qualifications for Customs declaration, the enterprise's qualifications for transporting goods under Customs control or the enterprise's qualifications for bonded warehousing business shall be deprived of according to the relevant provisions; and

  (5) Relevant information shall be reported to the State Economic and Trade Commission and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation or its authorized competent department of foreign trade and economic cooperation at the provincial level shall give administrative penalties to the enterprise according to the Interim Provisions on Imposition of Administrative Penalties as Warnings or Suspension or Revocation of the Operation License in Foreign Trade or International Cargo Agency on the Enterprises Committing Irregularities or Smuggling Activities.

  Article 16 The Customs shall adopt the dynamic classified administration over the enterprises. Once an enterprise is found to have any of the circumstances listed in Articles 9 and 10 of these Measures, the Customs shall immediately make corresponding adjustment in the administration class applicable to the enterprise, and shall adopt C-or D-class administration over it. Of them, if A-class administration is applicable to the enterprise prior to the adjustment, the competent Customs office shall inform the enterprise that it does not adopt A-class administration, and shall report the adjustment result to the General Administration of Customs within seven days. The General Administration of Customs shall notify all Customs offices throughout the country, and at the same time, shall send a copy of the adjustment result to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 17 If an enterprise to which D-class administration is applicable does not have any of the circumstances listed in Article 10 of these Measures within two years, the Customs shall adopt C-class administration over it; if an enterprise to which C-class administration is applicable does not have any of the circumstances listed in Articles 9 and 10 of these Measures within one year, the Customs shall adopt B-class administration over it.

  Article 18 The General Administration of Customs shall be responsible for the interpretation of these Measures.

  Article 19 These Measures shall go into effect as of June 1,1999. The Measures for Administration of Trustworthy Enterprises by the Customs of the People's Republic of China became effective as of May 1,1988 shall be repealed simultaneously.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371