基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

中华人民共和国澳门特别行政区第九届全国人民代表大会代表的产生办法 Measures for Election of Deputies of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China to the Ninth National People's Congress

2006-05-14 16:17   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Adopted at the Second Session of the Ninth National People's Congress on March 15, 1999)
颁布日期:19990315  实施日期:19990315  颁布单位:全国人民代表大会

  Article 1 These Measures are enacted in accordance with the Constitution of the People's Republic of China, the Basic Law of the Macao Special Administrative Region and the provisions of the third paragraph of Article 15 of the Electoral Law of the National People's Congress and Local People's Congresses of the People's Republic of China and in view of the actual conditions of the Macao Special Administrative Region.

  Article 2 The election of deputies of the Macao Special Administrative Region to the Ninth National People's Congress shall be under the direction of the Standing Committee of the National People's Congress.

  Article 3 The number of deputies to be elected from the Macao Special Administrative Region to the Ninth National People's Congress is 12.

  The five deputies in Macao to the Ninth National People's Congress who were elected by the Ninth People's Congress of Guangdong Province before the establishment of the Macao Special Administrative Region shall become deputies of the Macao Special Administrative Region to the Ninth National People's Congress after the establishment of the Macao Special Administrative Region.

  The Macao Special Administrative Region shall elect seven deputies to the Ninth National People's Congress in accordance with these Measures.

  If the five deputies previously elected by the People's Congress of Guangdong Province fall vacant before the election of deputies of the Macao Special Administrative Region to the Ninth National People's Congress in accordance with these Measures, the number of vacancies shall be listed within the number due to be elected and shall be together elected in accordance with these Measures.

  Article 4 Deputies to be elected to the National People's Congress from the Macao Special Administrative Region shall be Chinese citizens among residents of the Macao Special Administrative Region and shall be not less than 18 years of age.

  Article 5 An Election Council for Deputies to the Ninth National People's Congress shall be formed in the Macao Special Administrative Region. The Election Council shall be composed of the Chinese citizens among the members of the Selection Committee for the First Government of the Macao Special Administrative Region, as prescribed by the Decision of the National People's Congress on the Method for the Formation of the First Government, the First Legislative Council and the First Judiciary of the Macao Special Administrative Region, Deputies of Macao Region to the Ninth National People's Congress who are not members of the Selection Committee, the members of the Ninth National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference from among residents of the Macao Special Administrative Region who are not members of the Selection Committee and the members of the Legislative Council of the Macao Special Administrative Region who are Chinese citizens. However, those who have expressed their unwillingness to become members of the Election Council shall be excepted.

  The name list of the members of the Election Council shall be proclaimed by the Standing Committee of the National People's Congress.

  Articel 6 The Election Council shall hold plenary meeting and more than half of the member shall present at each session.

  The first meeting of the Election Council shall be convened by the Standing Committee of the National People's Congress, at which nine of its members shall be elected to form a presidium and these members shall elect a an executive chairman of the Presidium.

  The Presidium shall preside over the Election Council.

  The Election Council shall, upon proposal by the Presidium, formulate specific measures for election according to these Measures.

  Article 7 Ten or more members of the Election Council may jointly nominate candidates for deputies. The number of candidates for deputies jointly nominated by each member shall not be greater than number to be elected.

  Articel 8 The number of candidates for deputies to the ninth National People's Congress shall be 20 to 50 percent greater than the number of deputies to be elected by the Election Council, and competitive election shall be adopted.

  A ballot shall be directly held if the number of nominees is within the proportion of 50 percent for competitive election. If the number of nominees exceeds the proportion of 50 percent for competitive election, a preliminary election shall be held the Election Council. A formal list of candidates shall be decide upon in order of the number of votes that the nominees have obtained and on condition that the proportion of 50 percent for competitive election is not exceeded, and then a ballot for deputies shall be held.

  Article 9 Secret ballot in the election of deputies to the Ninth National People's Congress shall be adopted by the Election Council.

  When an election is held by the Election Council, if the number of votes cast is greater than the number of votes, the election shall be null and void; if the number of votes cast is equal to or less than the number of voters, the election shall be valid.

  A ballot shall be nullified if the number of candidates voted for is greater than the number of deputies to be elected; it shall be valid if the number of candidates voted for is equal to or less than the number of deputies to be elected.

  Article 10 Candidates for deputies who have obtained more votes shall be elected. Where the number of votes for some candidates is ties, making it impossible to determine the ones elected, another ballot shall be conducted for these candidates to resolve the tie, and the ones who have obtained more votes shall be elected.

  Article 11 The Presidium shall announce the result of election and submit it to the Credentials Committee of the Standing Committee of the National People's Congress.

  The Standing Committee of the National People's Congress shall, on the basis of the report of the Credentials Committee, affirm the qualification of the deputies and publish the name list of the deputies.

  Article 12 Deputies of the Macao Special Administrative Region to the Ninth National People's Congress may make a request for resignation to the Standing Committee of the National People's Congress, and the Standing Committee of the National People's Congress shall make a proclamation after deciding to accept the resignation.

  Article 13 On condition that deputies of the Macao Special Administrative Region to the National People's Congress have vacancies due to certain reasons, the candidates who have not been elected in the election of deputies of the Macao Special Administrative Region to the Ninth National People's Congress shall fill the vacancies upon in order of the number of votes that they have obtained.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371