基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

关于实施专利权海关保护若干问题的规定 General Administration of Customs and China Patent Office, Certain Questions Concerning Implementation of Customs Protection of Patents Provisions

2006-05-15 20:29   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Promulgated by the General Administration of Customs and the China Patent Office of on 11 march 1997.)
颁布日期:19970311  实施日期:19970311  颁布单位:海关总署、 中国专利局

  The following provisions are formulated in order to effectively implement Customs protection of patents, safeguard the legal rights of patent holders and other interested parties and are in accordance with the PRC, Patent Law and the PRC, Customs Protection of Intellectual Property Rights Regulations (the 'Regulations'):

  1. Where patents previously registered with the General Administration of Customs are altered under any of the circumstances listed below, the patent holder shall, in accordance with the provisions of Article 11 of the Regulations and within 10 days of the alterations being implemented, present the certificate issued by the China Patent Office to the General Administration of Customs to register the alterations or cancellation procedures:

  (1) Alteration to the name (title), country of origin, address or invention-creation name of the patent holder;

  (2) Revocation or rescission of the patent;

  (3) Termination of the patent;

  (4) Inheritance, transfer or donation of the patent;

  (5) Changes to the circumstances under which the patent was authorized; or

  (6) Other alterations as specified by the General Administration of Customs.

  2. When the patent holder or representative thereof, in accordance with the relevant provisions of the Regulations, makes an application for the Customs at the point of entry/exit to take protective measures, the patent holder shall, on the request of the latter, submit for examination valid documentation issued in accordance with the registry records of patent at the China Patent Office, [either] by the patent administration organizations at the site of the [entry / exit] customs or the patent holder, or from the department appointed by the China Patent Office in accordance with the Patents Office of the PRC department for the registration of patents.

  3. In accordance with the provisions of the Regulations, where the patent holder or other interested party submits an infringement dispute to a patent administration organization to handle, it shall submit an application to the patent administration organization which has jurisdiction over the site of the Customs at the point of entry/exit undertaking protective measures.

  In handling such infringement disputes as mentioned above, the patent administration organization shall refer to the Patent Administration Organizations' Handling of Patent Disputes Law formulated by the China Patent Office.

  4. In accordance with the provisions in Articles 22 and 23 of the Regulations, the patent administration organization shall carry out an inspection of the goods suspected of patent infringement and detained by Customs and shall make a written decision confirming or eliminating the suspicion of infringement. On the basis of the decision of the patent administration organization, Customs at the point of entry/exit may decide to release or confiscate the goods.

  5. During the process of handling an infringement dispute, the patent administration organization may request the full assistance of Customs.

  6. In accordance with the provisions of Article 20 of the Regulations, Customs may, when carrying out an inspection of the goods suspected of involvement in patent violation, request assistance from the patent administration organization with jurisdiction over its site to carry out a technical assessment regarding the goods' infringement situation. Patent administration organizations shall give assistance [on request]. The technical assessment made shall be reported in a written technical assessment.

  7. The patent administration organizations referred to in these provisions are those stated in the provisions of Article 76 of the PRC, Patent Law Implementing Rules as being “patent administration organizations established by the State Council's relevant department in charge or the local people's governments”。

  8. These Provisions shall be jointly interpreted by the General Administration of Customs and the China Patent Office.

  9. These Provisions shall be effective as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371