日语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 日语 > 日语学习 > 日语读写译 > 正文

趣味日语:中国人非常懂得幽默

2006-05-26 00:18   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  初めて旅をしたとき。ちょうどう旧正月のころで。玄関や門前に、赤い紙に、福、「寿」などの文字が書いて。はってもありました。これは理解できます。日本で言えば。門松やしめ飾りのようなもので。めでたさを招来するものでしょう。むしろ。日本のそれのように。派手ではなく。質素にして簡単明瞭。なるほどとうなずきました。

  ところが。一軒一軒。同じようなはり紙を見ているうちに。逆にはったものが。あちこちにあるのです。はり間違えたものも思えません。ゆうじんにきくと、それに意味があるのです。

  「春」というのは。「春」をひっくり返したことで「倒春」といいます。発音が「春よこい!」「言いはるがくるように」という意味の「到春」になるので。めでたい春を待ち。それを祈った愉快な洒落なのです。

  違う文字と同じ発音をかねたい身から。多くのことを学びました。

  ある家庭での美談。中国人はすばらしいユーモアと思いやりの多い人種だ感心しました。

  中学生ぐらいの女の子が、夕食のアド片づけをしていました。お母さんは、私や大勢の家族と楽しい団欒をしています、話に明るい花が咲いていたちょうどうそのとき、茶碗を洗っていた女の子が。誤って落とし、ガチャンがチャン。派手に割ってしまいました。その子はとても切ない顔をしました。

  だが、間発をいれず、一同が「ソイソイピンアン!」と彼女に向かって叫びました。

  「ソイソイ」とは「歳歳」という意味もあります。発音が同じだから。砕けたことをしからず。「歳歳平安」(毎年平和になるよ!)と慰めてあげたのです。少女の申し訳ないという顔とあんどの表情は、今も忘れられません。

  译文对照:

  第一次去中国旅行的时候,恰逢阴历正月,家家户户门前都贴上了写着“福”“寿”等字的红纸。这可以理解。对日本来说,就是类似门松或稻草绳之类的东西。是为了找来打击吧。他不像日本那么华丽,可以说是朴素简单,令人点头称是。

  可是,看着看着,发现大同小异的纸到处都是倒着贴的。我想不可能是贴错了,疑问朋友,方知其中的含义。

  比如春的贴法,是把“春”倒了过来,所以称作“倒春”,与“到春”谐音。而“到春”的意思是“春天来了”、“盼望着好春天”。这是大家迎接美好的春天,祝愿春天来临的愉快的幽默。

  像这样,我们可以从异形同音的文字中学到很多东西。

  下面是一个家庭的美谈。它使人深深的感到中国人富裕幽默并且很会体贴别人。

  一天吃过晚饭,上中学的女孩子开始收拾桌子。女孩的妈妈和我还有许多家人高兴的围坐在一起。正当大家谈的兴高采烈的时候,女孩子不小心把碗掉在地上,当的一声腕打得粉碎。女孩子路出难过的神情来。

  可是,大家立即不约而同的向那女孩子说到“sui sui ping an!”

  “sui sui”是“碎碎”,但同音字还有“岁岁”。引发音相同,不但没有责备孩子打碎碗,而且还用“岁岁平安”来安慰孩子。女孩先前那抱歉的神色和后来那平静的表情,至今仍令人难忘。

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
日语0-N2 级直通车 系统讲解考点,轻松应对考试
课时数:20课时
日本语能力测试N1 解读命题特点,稳步提升能力
课时数:20课时
日本语能力测试N2 解题命题精髓,成功征服考试
课时数:15课时
日本语能力测试N3 揭秘答题技巧,直达高分成绩
课时数:15课时
日本语能力测试N4 剖析做题技巧,全面提升能力
课时数:6课时
日本语能力测试N5 提炼考试精华,逐步精通日语
课时数:3课时
学员 ajgoq12:
我参加了外语教育网日本语能力测试N1考试辅导课程,很喜欢李菲菲老师的讲课风格。老师授课重点突出,注重日语学习能力的培养,让我受益良多。即将参加考试了,我一定会考出好的成绩。再一次感谢老师,感谢网校!
学员 iehkfn584:
外语教育网日语能力测试网上辅导的李菲菲老师讲得真好,真得很感谢老师。还有网站的高清课件和移动课堂真棒,课程播放流畅,画面清晰,能够随时学习,功能太强大了!
学员 kaku1:
刚上课时觉得课程很多,不知不觉间3个月课就上完了,果然时光易逝啊。这一段时间向李菲菲老师学习了不少东西,从而让我对日语有了更深的了解和体会。虽然课程结束了,但是学习是一辈子的事情。我会继续努力的~~大家也一起加油吧!
学员 yaba1:
一直想找一个学习日语的网校,可以反复听课,因为我不想学哑巴日语。外语网的老师讲得非常好,我很喜欢,打算一直学下去!
学员 liff1:
超喜欢李菲菲老师的日语课!语言简洁流畅不赘述,而且能把枯燥的课程讲得很生动。
学员 lsakld:
日语零起点是我在网校学习的第一个辅导班,以前就知道外语教育网,但当自己真的成为网校学员时,感觉非常好。通过学习类延云老师的课程,为自己打牢了日语基础。以后我会继续在网校学习,为出国做准备。
学员 984jkfjdslhk:
从学习日语零起点,到实用日语,再到新标准日本语,感谢外语教育网一路的陪伴,现在的我已经可以流利地用日语交流了。对于上班族和妈妈级的人来说,网校无疑是最好的学习场所,向各位学友推荐。我要大声说:网校太棒了!
学员 xwpae:
外语教育网课程真得很棒,老师讲得也很好。新标日是很经典的教材,是考试必学的内容,大家都来网校学习一下吧!
学员 xiepam:
眼看着能力考报名就要结束了,一直犹豫要不要报名,今天早上终于下定决心,准备参加今年的考试。N3虽然级别不高,但是,对于我来说已经很有难度了。听了外语教育网的课程,感觉自己能够跟上老师的讲课节奏,日语水平也得到了很大提高。希望今年夏天可以通过考试!
学员 hhaiwp:
是不是因为春天来了,所以漫画家都开始活跃起来,最近的新番真的很多,很喜欢看啊!距离7月份的能力考还有3个月,给自己加油!最亲爱的外语教育网老师,这段时间就要お愿いします!ガンバれ!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371