基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

对外经济贸易部关于确认和考核外商投资的产品出口企业和先进技术企业实施办法的补充规定 Supplementary Provisions to Measures of the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade for the Implementation of Examination and Confirmation of Products Export Enterprises and Technologically-advanced Enterprises with Foreign Investment

2006-05-17 14:32   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

颁布日期:19920302  实施日期:19920302  颁布单位:对外经济贸易部

  the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade

  March 2, 1992

  To improve the system of examination and confirmation of the two types of enterprises, the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade (MOFERT) hereby promulgates the following supplements for its “Measures for the Implementation of Examination and Confirmation of Products Export Enterprises and Technologically-Advanced Enterprises with Foreign Investment” promulgated on January 27, 1987.

  Article 1 Any enterprise with foreign investment which applies to be confirmed as an export-oriented enterprise or a technologically-advanced enterprise (hereinafter referred to as two-type enterprises) shall be an enterprise turning out tangible products with the exception of circumstances provided for in Paragraph 2 of Article 5 of these supplements.

  Article 2 Organs for examining and confirming the two-type enterprises (EC organs) shall be MOFERT and foreign economic relations and trade departments of provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, municipalities separately listed on the State plan and special economic zones (hereinafter referred to as provincial-level EC organs)。 MOFERT may entrust in writing provincial-level EC organs to examine two-type enterprises approved and confirmed by MOFERT. MOFERT shall examine two-type enterprises set up by organizations under ministries, commissions and bureaus of the State Council, or MOFERT may entrust in writing such ministries, commissions and bureaus to do the job.

  If provincial-level EC organs need to entrust examination/ confirmation work of export-oriented enterprises to foreign economic relations and trade departments of a lower level because of excessive EC work load, they shall obtain prior MOFERT approval.

  Article 3 After registering at administrations of industry and commerce and obtaining business licenses, enterprises with foreign investment can apply to EC organs for confirmation of their two-type-enterprise status. Such organs shall do their job by examining documents such as the contracts of Chinese-foreign joint or contractual ventures, application forms of foreign-capital enterprises and reports of feasibility studies, or by examining the exports, adoption of advanced technologies and contract fulfillment of the enterprises in question.

  Article 4 Examination of export-oriented enterprises.

  1) Any enterprises with foreign investment confirmed as export-oriented shall apply to an EC organ for examination within 90 days of the termination of its first complete calendar year of operation; and, from then on, it shall, before the end of March every year, submit to its EC organ a report of its exports of the previous year and an annual report of its balance of payments in foreign exchange (forex)。

  2) A favorable balance of payments in forex of a calendar year refers to greater forex earnings than expenditures within the same year, excluding the amount carried over from the previous year.

  3) For a product, the value of exports shall be calculated according to the actual producer's price of the time; when there is not a home-sale price to compare with, the value of its exports shall be calculated as the RMB value of forex earnings of the exports converted according to the forex-buying rate of the day of the receipt of forex at the local forex-swap center.

  For processing with overseas-supplied materials, export goods purchased by foreign-trade firms and export goods processed by enterprises on behalf of such firms, their export value shall be calculated with the following methods: for processing with overseas-supplied materials, export value shall be limited to processing fees; for the other two kinds of export goods handled by foreign-trade firms, their export value shall be calculated according to producer's prices and be limited to processing fees respectively. The value of products sold on the home market for forex shall not be included in the export value of the enterprise in question.

  The above provisions are applicable to calculating the export value of export-oriented enterprises. The existing system of statistical compilation remains unchanged with regard to its scope and definition for statistical compilation of the exports of enterprises with foreign investment.

  4) Examination of export-oriented enterprises shall be conducted once every year by EC organs in collaboration with finance, taxation, forex control and customs departments of the government at the same level.

  Article 5 Confirmation and examination of technologically-advanced enterprises (TAEs)。

  1) TAEs shall meet the following requirements:

  A. They shall generally engage in business lines or projects where foreign investment is encouraged by the State;

  B. They shall use internationally advanced and suitable technology and equipment and turn out products which are deemed as newly-developed in China or are indeed superior in terms of quality and technology compared with identical or similar home-made products;

  C. They shall generally have signed agreements on technology transfers or special articles on technology transfers in their joint venturing or cooperation agreements; such agreements or articles shall stipulate details on technology transfers, steps for the transfer of technology and product standards, time limits for the attainment of technology and product standards, and production localization progress for parts and components; Processing enterprises which are limited to importing equipment which is superior to home-made machinery in function and efficiency or those which are engaged mainly in assembling supplied parts shall not be confirmed as TAEs.

  2) High-tech and new-tech enterprises engaged in developing authentic advanced technologies may apply for TAE status confirmation even though they do not turn out tangible products.

  3) Examination and confirmation of TAEs shall be done by industrial departments in charge or science and technology departments organized by EC organs; or it shall be done by such organs on the basis of prior appraisal by specialists organized by departments in charge.

  4) A enterprise with foreign investment with a TAE status shall apply to an EC organ for examination within 90 days of the termination of its first complete calendar year of operation. An applying enterprise with foreign investment shall submit to an EC organ a detailed report on its production, sales, technology transfers, product quality and the progress of production localization.

  5) TAEs, after being confirmed as such, will not generally be submit to annual examination unless otherwise stipulated by their EC organs.

  Article 6 Apart from stipulated content, examination of two-type enterprises shall cover how well investors of an enterprise fulfil the terms of their contract. An enterprise shall fail to qualify as a TAE if it or its investors have seriously violated or failed to fulfil the contract in question, thus failing to carry out obligations contained in their investment application.

  Article 7 For enterprises which apply for confirmation as two-type enterprises after they have gone into operation, examination can proceed simultaneously with confirmation.

  Article 8 Enterprises which fail examinations for three consecutive years shall be deprived of their two-type-enterprise status.

  Article 9 EC organs shall send a list of two-type enterprises which have passed or failed to pass annual examinations to banks as well as the finance, taxation, customs and land-management departments of the government at the same level before May 31 every year.

  Article 10 Provincial-level EC organs shall submit a list of confirmed two-type enterprises of the previous year to MOFERT for the record before January 31 every year. They shall submit the result of examinations of two-type enterprises of the previous year to MOFERT for the record before May 31 every year. They shall also submit to MOFERT a list of enterprises which have failed examinations for three consecutive years and are deprived of their two-type-enterprise status.

  Article 11 These Provisions shall apply wherever they are contravened by stipulations of the “Measures for the Implementation of Examination and Confirmation of Products Export Enterprises and Technologically Advanced Enterprises with Foreign Investment.”

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371