基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

导游人员管理暂行规定 INTERIM PROVISIONS ON THE ADMINISTRATION OF AFFAIRS CONCERNING TOURIST GUIDES

2006-05-18 13:44   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Approved by the State Council on November 14, 1987 and promulgated by the National Tourism Administration on December 1, 1987)
颁布日期:19871201  实施日期:19880301  颁布单位:国家旅游

  Article 1 These Provisions are formulated in order to strengthen the unified administration of affairs concerning tourist guides throughout the country, to improve the quality standard of tourist services, to protect the lawful rights and interests of tourist guides, and to promote the sound development of the tourist industry.

  Article 2 The term “tourist guides”, as used in these Provisions, refers to those working personnel who make arrangements for tours and sightseeing for tourists (including tourist groups, the same below), serve as tourist guides and interpreters, and provide other services for tourists during their sightseeing trips.

  Tourist guides shall, at the request of tourists, use foreign languages, the Chinese putonghua or various Chinese dialects, and languages of minority nationalities, respectively in their tourist work.

  Article 3 Tourist guides are divided into three categories: full-itinerary guides, local guides, and spot guides.

  “Full-itinerary guides” refer to those personnel who are appointed or engaged by tourist agencies (including tourist companies, the same below) to provide full-itinerary services for those tourists who make a transregional tour beyond the confines of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government. “Local guides” refer to those personnel who are appointed or engaged by tourist agencies to provide tourist services for those tourists who make a tour within the confines of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government. “Spot guides” refer to those personnel who are appointed or engaged by tourist agencies to provide tourist services for those tourists who make a tour within the confines of a certain scenic spot.

  Article 4 The legitimate rights and interests of tourist guides shall be protected by Laws of the State, no institutions or individuals shall be permitted to interfere illegally with the tourist guides in execution of their tasks.

  Article 5 The duties of tourist guides shall be as follows:

  (1) to accept the tourist tasks assigned by their tourist agency, and make arrangements, in accordance with the reception plan, for taking tourists on a sightseeing tour;

  (2) to accompany tourists on a sightseeing tour, explain to them and disseminate among them the Chinese culture;

  (3) to work in coordination with the departments concerned and urge them to make arrangements for the tourists' transportation, meals, and accommodation, and to protect the safety of the tourists and their properties and belongings;

  (4) to make the tourists' requests and complaints known to whom it may concern and provide assistance in making arrangements for such activities as interviews, informal discussions, etc.;

  (5) to answer the questions and inquiries raised by tourists, and assist in solving problems that crop up during the sightseeing tour.

  Article 6 Tourist guides shall meet the following qualifications:

  (1) they must be citizens of the People's Republic of China, have a deep love for their motherland, uphold the socialist system, observe disciplines and abide by the laws, comply with the professional ethics of tourism, and serve tourists wholeheartedly;

  (2) they must have a schooling above the senior middle school level and the command of language and power of expression needed for a qualified tourist guide;

  (3) they must be familiar with the tourist business, and possess the ability of organization in reception work;

  (4) they must be in good health, and adaptable to the needs of work.

  Article 7 Those meeting the qualifications mentioned in the preceding Article shall take and pass a qualification examination and go through the registration formalities before they are permitted to take up the job of a tourist guide.

  Article 8 Graduates of institutions of higher learning who have been assigned to work in a tourist agency and who have met the qualifications specified in Article 6 may serve as probationary tourist guides for one year before they become regular tourist guides after passing the qualification examination.

  Article 9 A tourist agency may, in light of needs of work, advertise for the engagement of amateur tourist guides from society. Those who have met the qualifications listed in Article 6 of these Provisions shall present the relevant certifications, pass the qualification examination before they are permitted to take up the job of an amateur tourist guide.

  Article 10 The qualification examination for tourist guides shall be organized and administered by the examination committee, which is established with the approval of the tourism administration department of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, and be placed under the unified leadership and arrangement by the national examination committee established with the approval from the National Tourism Administration.

  Article 11 Those who have passed the qualification examination shall go through the procedures for registration with the National Tourism Administration or with the tourism administration departments of various provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government, and obtain the certificate for tourist guides.

  Article 12 The chief duties of a tourist agency in its routine administrative work relating to tourist guides shall be as follows:

  (1) to carry on education in political ideology, professional ethics, the legal system, and discipline;

  (2) to conduct training in tourist business operations;

  (3) to be responsible for assessment, reward and punishment work inside the tourist agency;

  (4) to deal with tourists' complaints concerning tourist guides.

  Article 13 The tourism administration department may send personnel to inspect the work of tourist guides. The tourist guides concerned may not refuse such inspection without justification. Inspectors shall, while executing their inspection tasks, produce the certification for the inspection issued by the tourism administration departments.

  Article 14 Tourist guides shall, while executing their tasks, wear the badge for tourist guides, and carry along with them the certificate for tourist guides.

  Article 15 Tourist guides who have carried out these Provisions conscientiously, have made great achievements in their work, and have distinguished themselves by offering tourists excellent service, shall be rewarded by the tourism administration department or by their tourist agency.

  Article 16 Tourist guides, who have committed one of the following acts, shall be punished by the tourism administration department:

  (1) those who fail to carry out the various duties stipulated in Article 5 of these Provisions, and cause grave consequences shall, depending on the seriousness of the cases, be given disciplinary sanctions, and may have their tourist guides' badges and certificates withheld;

  (2) those who unjustifiably refuse to submit themselves to inspection in contravention of the stipulations in Article 13 of these Provisions shall have their badges and certificates withheld;

  (3) those who have committed the acts mentioned in the preceding two paragraphs, if the case is extremely abominable, shall, with the approval from the tourism administration department of the province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government, have their badges and certificates revoked and their registration as tourist guides cancelled.

  Article 17 Those who have illegally interfered in the work of tourist guides and caused consequences shall be dealt with by the tourism administration department in coordination with other departments concerned. The departments concerned shall give their support.

  Article 18 Those, who have not taken the prescribed qualification examination and gone through the registration procedures in accordance with these Provisions, shall not be permitted to take up the job of a tourist guide. With respect to those who, without permission, have conducted activities of tourist guides and received tourist fees, the tourism administration department shall confiscate the violators' illegal gains, and may also impose a fine equal to three times as much, or less, as the amount of illegal gains.

  Article 19 If a violator refuses to accept the decision of penalty by the tourism administration department, he/she may, within 15 days after receiving the notification of punishment, lodge an appeal to the tourism administration department at a higher level; the tourism administration department at a higher level shall give reply within 15 days after receiving the appeal.

  Article 20 The right to interpret these Provisions shall reside in the National Tourism Administration, and the rules for the implementation of these Provisions shall be formulated by the National Tourism Administration.

  Article 21 These Provisions shall go into effect on March 1, 1988.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371