基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

技术进出口合同登记管理办法 Administration of Registration of Technology Import and Export Contracts Procedures

2006-05-13 15:04   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

对外贸易经济合作部[2001]年第17号令
(Promulgated by the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation on 30 December 2001 and effective as of 1 January 2002.)
颁布日期:20011230  实施日期:20020101  颁布单位:对外贸易经济合作部

  Article 1 These Procedures are formulated in accordance with the PRC, Administration of Technology Import and Export Regulations in order to standardize the administration of technology contracts for free import and export, to establish a system for the administration of information on the import and export of technology, and to promote the development of China's import and export of technology.

  Technology import contracts entered into as capital investment to, and acting as an attachment to the articles of association of, a Sino-foreign equity joint venture, Sino-foreign cooperative joint venture or wholly foreign-owned enterprise at the time of establishment shall be subject to the procedures set out in laws relating to foreign investment enterprises.

  Article 2 Technology import and export contracts shall include patent right assignment contracts, patent application right assignment contracts, patent licensing contracts, know-how licensing contracts, technical services contracts, and other contracts containing provisions regarding the import or export of technology.

  Article 3 Free import and export technology contracts shall be registered on the internet. The department in charge of foreign trade and economic cooperation shall be the administrative department for registration of technology import and export contracts.

  Free import and export technology contracts shall be effective as of the date on which they are legally established.

  Article 4 The Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC) shall be responsible for administering registration of technology import contracts for major projects.

  Major projects shall refer to:

  1. projects financed with State funds within the budget, loans from foreign governments, and/or loans from international financial organizations; and

  2. projects approved by the State Council.

  Upon effectiveness of the contract, a technology importer shall register on the China International Electronic Commerce Network (website: http://info.ec.com.cn) and submit the application for the registration of technology import contract, a copy of the technology import contract and documents evidencing the legal status of contracting parties to MOFTEC for registration. MOFTEC shall verify the details of the contract registration within three working days of the date of receipt of the above documents and shall issue to the importer a Technology Import Contract Registration Licence.

  Article 5 The commission (office, bureau) in charge of foreign trade and economic cooperation of each province, autonomous region, municipality directly under the central government and municipality with independent development plans (Local Department in charge of Foreign Trade and Economic Cooperation) shall be responsible for the administration of registration of free import and export technology contracts except for that of major projects. Free import and export technology contracts of centrally-managed enterprises shall be registered according to their locations with the Local Department in charge of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  The commission (office, bureau) in charge of foreign trade and economic cooperation of each province, autonomous region, municipality directly under the central government and municipality with independent development plans may delegate administration of registration of free import and export technology contracts to the department in charge of foreign trade and economic cooperation at the next lower level.

  Upon effectiveness of the contract, the technology importer or exporter shall register on the China International Electronic Commerce Network and submit the application for the registration of technology import or export contract, a copy of the contract and documents evidencing the legal status of contracting parties to the Local Department in charge of Foreign Trade and Economic Cooperation or to an authorized body for registration. The Local Department in charge of Foreign Trade and Economic Cooperation or the authorized body shall within three working days of the date of receipt of the above documents verify the details of the contract registration and shall issue to the importer or exporter a Technology Import Contract Registration Certificate or a Technology Export Contract Registration Certificate.

  Article 6 If the application documents are not in accord with Articles 18 and 40 of the PRC, Administration of Technology Import and Export Regulations or the records are not in accord with the contract, the department in charge of foreign trade and economic cooperation shall, within three working days of the date of receipt of the application, notify the importer or exporter to supplement and correct the documents or amend the records. It shall, within three working days of the date of receipt of the supplemented and corrected application or amended registration record, verify the details of the contract registration and issue a Technology Import Contract Registration Certificate or a Technology Export Contract Registration Certificate.

  Article 7 The main contents of free technology import or export contract registration shall include:

  1. the contract number;

  2. the contract title;

  3. the technology supplier;

  4. the technology receiver;

  5. the technology user;

  6. the summary of the contract;

  7. the value of the contract;

  8. the method of payment;

  9. the method of settlement; and

  10. the type of credit.

  Article 8 The State shall implement standardized codification of free import and export technology contract numbers. The numbering of technology import and export contracts shall comply with the following rules:

  1. the contract number shall be 17 characters in total; and

  2. the first nine characters shall be fixed: the first two being the (last two) digits of the year of formulation of the contract, the third and fourth being the (two letter) code for the importing or exporting country, the fifth and sixth being the (two letter) code for the region in which the importing or exporting enterprise is located, the seventh being the status of the contract (import = Y, export = E), and the eighth and ninth being the (two digit) code for the importing or exporting industry. The last eight characters shall be decided by the enterprise itself. For example: 01USBJE01CNTIC001.

  Article 9 The technology importer or exporter shall re-register when amending the contents of an already registered free technology import or export contract as specified in Article 7 of these Procedures.

  Article 10 If implementation of a registered free technology import or export contract is for some reasons suspended or terminated, the technology importer or exporter shall in a timely manner submit the technology import or export contract registration certificate and other documentation to the department in charge of foreign trade and economic cooperation for record filing.

  Article 11 These Procedures shall be effective as of 1 January 2002.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右
学员 tueiwi:
自我感觉LEC考得不错,感谢外语教育网的法律英语课程老师。
学员 tyjf:
外语教育网的法律英语信息不错,希望有朝一日可以成为法律达人,顶起!
学员 Alice12345:
我报的是法律英语的辅导班。因为英语底子不太好,一直没有太大的进步。后来,我在外语教育网报名参加了网上培训。感觉老师很负责。课程内容也详细。在老师的帮助下,感觉我的法律英语的水平得到了长足的提高。很感谢法律英语的老师的教导。谢谢老师!
学员 lionm:
一直在学法律英语,但总是找不到门路。不但单词多,而且本来认识的单词意思又变了,头痛死了。听了李文沛老师的法律英语课程后,我觉得好多了。希望能网校的法律英语课程能继续开个中级班。
学员 xyz521:
我一直在找法律英语的课程都没找到,偶然的机会来到外语教育网,发现这里的法律英语的课程真的很不错、信息也很齐全,绝对支持哦!
学员 futami:
以前自己看书,感觉非常吃力,很多地方看不懂。抱着试试看的心理,我报名参加了外语教育网的基础法律英语辅导。沙老师和李老师讲得非常好,重点、难点,经过老师的系统讲解,我都基本掌握了。就连冥思苦想都不能解决的难题,也通过答疑板请教老师而得到了满意的答复。在此衷心感谢网校的老师。
学员 hnigni:
我是法律专业的本科生,因为工作的需要,必须得会法律英语,可之前在学校的时候没好好学过啊。正头疼,同事推荐了外语教育网,于是我就报了名,开始学习。在学习过程中,发现沙老师的课真的很不错,她不但英语口语发音标准,而且她授课的内容通俗易懂,很方便我们接受和学习。另外,外语教育网的教学模式很适合我这种已经参加了工作的人,可以让我兼顾工作和学习,也很不错。特此,到网上来赞一下沙老师!沙老师,谢谢您!也谢谢网校的良好服务!在外语教育网学习,真值!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371