基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国香港特别行政区基本法》第二十二条第四款和第二十四条第二款第(三)项的解释 Interpretation of the Standing Committee of the National People's Congress on Clause 4 of Article 22 and Clause 2 (3) of Article 24 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China

2006-05-14 16:01   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Adopted at the Tenth Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on June 26, 1999)
颁布日期:19990626  实施日期:19990626  颁布单位:全国人大常委会

  The Standing Committee of the Ninth National People's Congress examined at its Tenth Meeting the "Proposal Requesting for an Interpretation on Clause 4 of Article 22 and Clause 2 (3) of Article 24 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China" submitted by the State Council. The Proposal of the State Council was submitted on the basis of the report submitted by the Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region in accordance with the provisions of Article 43 and Article 48(2) of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China. The issue raised in the Proposal concerns the interpretation of the relevant articles and clauses the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China by the Court of Final Appeal of the Hong Kong Special Administrative Region in its judgment dated January 29, 1999. These relevant articles and clauses concern the affairs that are subject to the jurisdiction of the Central Authorities and concern the relationship between the Central Authorities and the Hong Kong Special Administrative Region. Before making its judgment, the Court of Final Appeal has not sought an interpretation of the Standing Committee of the National People's Congress in accordance with the provisions of Clause 3 of Article 158 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of thee People's Republic of China. However, the interpretation of the Court of Final Appeal is not consistent with the original legislative intent. Therefore, having consulted the Committee for the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region under the Standing Committee of the National People's Congress, the Standing Committee of the National People's Congress has decided to make, under the provisions of Article 67(4) of the Constitution of the People's Republic of China and Clause 1 of Article 158 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, an interpretation on the provisions of Clause 4 of Article 22 and Clause 2 (3) of Article 24 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China as follows:

  1. The provisions of Clause 4 of Article 22 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China regarding "For entry into the Hong Kong Special Administrative Region, people from other parts of China must apply for approval" mean that people from all provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government, including those persons of Chinese nationality born in the interior by Hong Kong permanent residents, who wish to enter the Hong Kong Special Administrative Region for whatever reasons, must apply to the relevant authorities of their residential districts for approval in accordance with the provisions of the relevant laws and administrative regulations of the State, and must hold valid documents issued by the relevant authorities before they may enter the Hong Kong Special Administrative Region. It is unlawful for people from all provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government, including persons of Chinese nationality born in the interior by Hong Kong permanent residents, to enter the Hong Kong Special Administrative Region without undertaking the appropriate approval procedures in accordance with the provisions of the relevant laws and administrative regulations of the State.

  2. The first three sub-paragraphs of Clause 2, Article 24 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China stipulates that: " The permanent residents of the Hong Kong Special Administrative Region shall be: (1) Chinese citizens born in Hong Kong before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region; (2) Chinese citizens who have ordinarily resided in Hong Kong for a continuous period of not less than seven years before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region; (3) Persons of Chinese nationality born outside Hong Kong of those residents listed in categories (1) and (2)". The provisions of Sub-paragraph 3 concerning "persons of Chinese nationality born outside Hong Kong of those residents listed in categories (1) and (2)" mean that both or either of their parents, whether they themselves were born before or after the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, must be persons meeting the requirements stipulated in Sub-paragraph 1 or 2 of Clause 2 of Article 24 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China at the time of their birth. The original legislative intent as stated by this Interpretation, and the original legislative intent of other sub-paragraphs of Clause 2 of Article 24 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, have been reflected in the "Opinions on the Implementation of Article 24(2) of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China" adopted at the Fourth Plenary Meeting of the Preparatory Committee for the Hong Kong Special Administrative Region of the National People's Congress on August 10, 1996.

  As from the promulgation of this Interpretation, the courts of the Hong Kong Special Administrative Region, when referring to the relevant article or clauses of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China, shall adhere to this Interpretation. This Interpretation does not affect the right of abode in the Hong Kong Special Administrative Region which has been acquired under the judgment of the Court of Final Appeal on the relevant cases dated January 29, 1999 by the parties concerned in the relevant legal proceedings. Moreover, the issue whether any other person meets the requirements stipulated in Sub-paragraph 3 of Clause 2 of Article 24 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China shall be determined by reference to this Interpretation as a criteria.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371