基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

深圳市因公临时出国、赴港澳人员监察暂行规定(93年修正) Provisional Rules of the Shenzhen Municipality on the Supervision over the Personnel Temporarily Going Abroad and to Hong Kong, Macao

2006-05-17 09:54   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

(Promulgated by the Shenzhen People‘s Government on May 20, 1990, re-promulgated by Order No. 16 of the Shenzhen People’s Government on October 21, 1993)
颁布日期:19931021  实施日期:19931021  颁布单位:深圳市人民政府

  Article 1 In order to strengthen the administration of the foreign affairs acts of the personnel of this municipality temporarily going abroad and to Hong Kong, Macao for official business and to conduct the effective supervision of the acts, these rules are hereby formulated in accordance with the related law, regulations.

  Article 2 These rules shall apply to the personnel of this municipality temporarily going abroad and to Hong Kong, Macao for official business.

  Article 3 All persons temporarily going abroad and to Hong Kong, Macao for official business shall apply for the documents according to the related rules of the Shenzhen Municipality on the administration of the personnel temporarily going abroad and to Hong Kong, Macao for official business. Neither organization nor person shall obtain passports, passes by fraud; no one shall be allowed to purchase and use false passports and passes illegally.

  For any person obtaining by fraud or illegally purchasing a passport or a pass through irregular means and channels, the responsibility of administrative discipline shall be ascertained, and a sanction of removing from office up to discharging from public employment shall be imposed according to the seriousness of circumstances.

  Article 4 Neither unit nor person shall regard processing multiple entry-exit passports, passes for temporarily going abroad and to Hong Kong, Macao as a kind of remuneration; no one shall be allowed to make a deal by processing a certificate.

  In case of violation of the rules in the above section, the unit shall be disqualified for applying for the documents in one year according to the seriousness of circumstances; a disciplinary sanction of recording an administrative demerit up to demoting shall be imposed on the doer.

  Article 5 Neither unit nor person shall obtain passports, passes by fraud under the guise of foreign trade, investigation into intentions, inspection and acceptance of goods, etc., not to mention asking invitations from foreign businessmen to go abroad and to Hong Kong, Macao as an exchange for economic and trade interests.

  In case of violation of the rules in the above section, the unit shall be disqualified for processing the documents in one year, and a disciplinary sanction of recording an administrative demerit up to discharging from office shall be imposed on the doer according to the seriousness of circumstances.

  Article 6 It shall be strictly forbidden for leading officials to concoct various pretexts under the guise of investigation to make visits concerning foreign affairs which are not appropriate for their position and status; they shall not give a hint to foreign businessmen and institutions stationed abroad that they want invitations to go abroad for visits.

  In case of violation of the rules in the above section, the passport shall be revoked, and a sanction of circulating a notice of criticism, recording an administrative demerit, recording a special demerit or demoting shall be imposed according to the seriousness of circumstances.

  Article 7 All persons holding multiple entry-exit passports, passes shall turn over these exit documents to the responsible office for keeping and managing according to the rules when they are working within the borders.

  In case of violation of the rules in the above section, the person shall be disqualified for holding the documents in one year.

  Article 8 It shall be strictly forbidden to use multiple entry-exit documents to leave the country in holiday seasons, and even more strictly prohibited to go to Hong Kong, Macao for traveling, vacation, and personal business during these seasons.

  In case of violation of the rules in the above section, the documents shall be revoked by the document-issuing office, and the person shall be disqualified for applying for the documents to go abroad and to Hong Kong, Macao in one year.

  Article 9 The units applying for passports, passes and the offices in charge of examination and approval of the documents shall strictly comply with the related rules of the state in application, examination, and approval when processing the documents, and shall not resort to fraud and abuse power for personal gain in this procedure.

  In case of violation of the rules in the above section, the applying unit shall be disqualified for application in one year; a sanction of recording an administrative demerit up to demoting shall be imposed on the doer according to the seriousness of circumstances; a heavier administrative sanction shall be imposed on the person handling the case in the office in charge of the examination and approval of the documents.

  Article 10 Any person who is under investigation because of bad behavior or on suspicion of an economic crime or for other reasons shall not be allowed to go abroad and to Hong Kong, Macao.

  Groups temporarily going abroad and to Hong Kong, Macao for official business shall strictly observe the foreign affairs discipline during their stay abroad. If group members have defected under incitation of enemy agencies, eloped without return, betrayed important confidential matters, or taken any action to damage the state dignity abroad as a result of the irresponsibility of group leaders in their work, sanctions of recording a demerit up to discharging from public employment shall be imposed on the doers and group leaders according to the seriousness of circumstances. If a crime has been constituted, the judicial department shall investigate into criminal responsibility according to law.

  Article 11 It shall be strictly forbidden for the persons temporarily going abroad and to Hong Kong, Macao for official business to take advantage of such convenience to purchase stocks, retain and evade foreign exchange, evade taxes, and engage in various activities of smuggling and trafficking in contraband abroad.

  In case of violation of the rules in the above section, disqualification for holding the documents in one year and disciplinary sanctions of recording a demerit up to discharging from public employment shall be imposed according to the seriousness of circumstances.

  Article 12 Persons temporarily going abroad and to Hong Kong, Macao for official business shall not do private business and off-the-book operation abroad. A person who has made a private deposit abroad shall report and register in the responsible office of the department which the person is affiliated with, and explain the source of the money. If the deposit is concealed and unreported or its source cannot be explained, it shall be regarded as an illegal income for the person‘s punishment once the deposit has been found by investigation.

  In case of violation of the rules in the above section, a disciplinary sanction of recording an administrative demerit up to discharging from office shall be imposed according to the seriousness of circumstances.

  Article 13 Persons sponsored and invited by the businessmen of foreign countries, Hong Kong, Macao shall spend living and traveling expenses according to the rules. It shall be strictly forbidden to use any reason and excuse to accept, demand money and goods from trading and cooperating unit or person of foreign countries, Hong Kong, and Macao; it shall not be allowed to borrow money from economically and commercially related foreign businessmen to buy personal goods.

  In case of violation of the rules in the above section, an administrative sanction of recording a demerit up to demoting shall be imposed according to the seriousness of circumstances.

  Article 14 Persons temporarily going abroad and to Hong Kong, Macao for official business shall strictly observe the foreign affairs discipline, neither group nor person shall go to obscene places, watch pornographic, reactionary movies, videos, books, and journals, purchase, borrow, demand or accept pornographic, reactionary articles given by other people, and bring pornographic, reactionary articles when entering the country.

  In case of violation of the rules in the above section, a disciplinary sanction of recording a demerit up to discharging from public employment shall be imposed according to the seriousness of circumstances. Article 15 If an act of violation of these rules constitutes a crime, the judicial department shall investigate into criminal responsibility according to law.

  Article 16 The units such as the Municipal Bureau of Administrative Supervision, Bureau of Personnel, Foreign Affairs Office, Bureau of Public Security, Customs in Kowloon, etc. shall be responsible for supervising and implementing these rules according to their respective functions.

  Article 17 These rules shall take effect as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371