基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

对外贸易经济合作部、国家外汇管理局关于加强技术进口合同售付汇管理的通知 Circular of the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (MOFTEC) and the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) on Strengthening the Administration of Foreign Exchange Sale and Payment Related to Technology Import Contracts

2006-05-13 14:47   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

外经贸技发[2002]50号

颁布日期:20020220  实施日期:20020220  颁布单位:对外贸易经济合作部、 国家外汇管理局

  Promulgated on February 20, 2002

  WaiJingMaoJiFa [2002] No.50

  Commissions (departments or bureaus) of foreign trade and economic cooperation of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and municipalities separately listed on the State plan, all SAFE branches, exchange administration offices in Beijing and Chongqing, SAFE branches in the cities of Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen and Ningbo, and all designated Chinese-funded foreign exchange banks:

  The related issues on handling foreign exchange sale and payment procedures concerning technology import contracts are hereby notified as follows in accordance with the Regulations of the People's Republic of China on the Administration of Technology Import and Export (Decree [2001] No.331 of the State Council) (hereinafter referred to as the Regulations), the Measures for the Administration of Technologies Banned and Restricted from Import (Decree [2001] No.18 of MOFTEC and the State Economic and Trade Commission ), the Administrative Measures on Registration of Technology Import and Export Contracts (Decree [2001 ] No. 17 of MOFTEC), and the Circular on Issues Related to Strengthening the Administration of Foreign Exchange Sale and Payment for Import of Intangible Assets (HuiGuanHanZi [1998] No.092), with a view to perfecting the administration of technology import contracts, standardizing and safeguarding financial order, and preventing and cracking down on foreign exchange evasion and frauds:

  1. With regard to the import of any technology restricted from import (referring to such

  technology listed in the category of technologies restricted from import in the Chinese Catalogue of Technologies Banned and Restricted from Import), presentation of the License for Technology Import (See Attachment 1) issued by the department in charge of foreign trade and economic cooperation and the Data Sheet of Technology Import Contract (See Attachment 3) is required in handling the procedures for foreign exchange sale and payment related to the technology import contract. The procedures for foreign exchange sale and payment may be handled only after examination by the designated foreign exchange bank that finds no error.

  2. With regard to the import of any technology that may be freely imported (referring to such technology not listed in the Chinese Catalogue of Technologies Banned and Restricted from Import), presentation of the Certificate for Registration of Technology Import Contracts (See Attachment 2) issued by the department in charge of foreign trade and economic cooperation and the Data Sheet of Technology Import Contract (See Attachment 3) is required in handling the procedures for foreign exchange sale and payment related to the technology import contract. The procedures for foreign exchange sale and payment may be handled only after examination by the designated foreign exchange bank that finds no error.

  3. The MOFTEC examines the contracts for technologies restricted from import, issues the License for Technology Import and seals on the Data Sheet of Technology Import Contract filled in by the operating units according to the Regulations and the Measures for the Administration of Technologies Banned and Restricted from Import. While handling the foreign exchange sale and payment procedures, the operating units use two original documents, namely, the License for Technology Import and the Data Sheet of Technology Import Contract. The banks fill in the amount and date of each foreign exchange sale and payment and also affix the business seal to related columns in the original document of the Data Sheet of Technology Import Contract. The total amount of foreign exchange sold and paid may not exceed the total contractual price of the Data Sheet of Technology Import Contract.

  4. The departments in charge of foreign trade and economic cooperation at all levels register the contracts for technologies that may be freely imported, issue the Certificate for Registration of Technology Import Contract and seal on the Data Sheet of Technology Import Contract filled in by the operating units according to the Regulations and the Administrative Measures on Registration of Technology Import and Export Contracts. While handling the foreign exchange sale and payment procedures, the operating units use two original documents, namely, the Certificate for Registration of Technology Import Contract and the Data Sheet of Technology Import Contract. The banks fill in the amount and date of each foreign exchange sale and payment and also affix the business seal to related columns in the original document of the Data Sheet of Technology Import Contract. The total amount of foreign exchange sold and paid may not exceed the total contractual price of the Data Sheet of Technology Import Contract.

  5. For any technology import contract regarded as an appendix of a joint venture contract or articles of association when an enterprise with foreign investment is established, the Data Sheet of Technology Import Contract shall be filled in and sealed by the foreign investment administrative department. When the foreign exchange sale and payment procedures are handled, relevant approval documents and the Data Sheet of Technology Import Contract shall be presented at the same time. For any technology import contract signed by an enterprise with foreign investment after its establishment, the technology import contract examination or registration procedures shall be handled according to relevant regulations.

  6. Technology import contracts include: (1) contract for assignment of patent right; (2) contract for transfer of patent application right; (3) contract for patent implementation license; (4) contract for license or transfer of exclusively-owned technology; (5) contract for licensed use of computer software; (6) contract for licensed use or transfer of trademark containing license of patent or exclusively-owned technology; (7) cooperative for technological service; (8) contract for technological consulting; (9) contract for cooperative designing; (10) contract for cooperative research; (11) contract for cooperative development; and (12) contract for cooperative production.

  7. The departments in charge of foreign trade and economic cooperation at all levels shall check on strictly and supervise the operating units to conscientiously fill in the Data Sheet of Technology Import Contract so as to ensure full and genuine reflection of the contents of the contract.

  8. If any change happens to the contents of the Data Sheet of Technology Import Contract, the operating unit shall handle the change procedures at the original organ of registration. The department in charge of foreign trade and economic cooperation shall fill in and affix a seal to the Data Change Record Sheet of Technology Import Contract (See Attachment 4), which shall be used jointly with the original Data Sheet of Technology Import Contract and other related approval documents.

  9. The License for Technology Import Contract and the Certificate for Registration of Technology Import Contract shall be printed in a unified way by the MOFTEC, and the Data Sheet of Technology Import Contract and the Data Change Record Sheet of Technology Import Contract are subject to random printing.

  10. The MOFTEC and the SAFE will establish an online check system in cooperation with related departments. Anyone who alters the registration certificate or the contract data sheet without authorization shall, once found, be severely punished according to law.

  11. This Circular shall take effect as from March 1, 2002. For any contract already registered and put into force before issuance of this Circular but whose implementation has not yet been completed, the original Certificate for Registration and Enter-into-Force of Technology and Equipment Import Contract and the Data Sheet of Technology Import Contract will continue to be valid till the end of the contract validity. The original Supplementary Circular on Strengthening the Administration of Technology Import Contracts and Foreign Exchange Sale and Payment (WaiJingMaoJiFa [2001] No.98) and the Circular on Implementing Relevant Provisions of the Circular on Issues Related to Strengthening the Administration of Foreign Exchange Sale and Payment for Import of Intangible Assets (WaiJingMaoJiFa-HanZi [1998] No.50) shall be annulled at the same time.

  Attachments:

  1. License for Technology Import of the People's Republic of China (omitted)

  2. Certificate for Registration of Technology Import Contract (omitted)

  3. Data Sheet of Technology Import Contract (omitted)

  4. Data Change Record Sheet of Technology Import Contract (omitted)

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371