基础法律英语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 法律英语 > 英文法规 > 正文

深圳市街道办事处工作规定 Rules of Shenzhen Municipality on Subdistrict Offices

2006-05-17 12:22   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

深圳市人民政府令第8号
颁布日期:19930125  实施日期:19960125  颁布单位:深圳市人民政府

  Rules of Shenzhen Municipality on Subdistrict Offices

  (Adopted at the 40th executive meeting of Shenzhen Municipal People‘s Government on November 28, 1992. Promulgated by Decree No.8 of Shenzhen Municipal People’s Government on January 25, 1993.)

  Chapter Ⅰ General Provisions

  Article 1 In order to strengthen the construction of subdistrict offices in Shenzhen Municipality, build close relations between governments and residents, and strengthen city construction and administration, these rules are formulated according to the provisions of relevant state laws and regulations, combining with the actual circumstances of Shenzhen Municipality.

  Article 2 Subdistrict office is an agency of the people‘s government of a district under Shenzhen Municipality (hereinafter referred to as the district people’s government)。 Subdistrict office shall be under the leadership of the district people‘s government, and exercise the functions and powers authorized by the district people’s government.

  Article 3 The zoning of the administration areas of subdistrict offices shall be decided on the basis of city‘s natural conditions, resident’s inhabiting situations, and follow the principle of making it easy to contact with residents and carry out works. The population of each administration area would better be 40,000 to 60,000 generally.

  Article 4 The foundation, amalgamation, cancellation, or change of administrative area of a subdistrict office shall be approved by the Municipal People‘s Government of Shenzhen.

  Article 5 The municipal and district departments of planning shall bring the construction of subdistrict offices into the general planning of the city construction.

  Chapter Ⅱ Duties and Powers

  Article 6 Subdistrict offices shall take charge of the community construction in culture, develop the construction of civilized street, civilized unit and civilized building, abolish feudalistic superstition, break away with blind faith, alter old customs and habits, and organize residents to go in for regular activities of culture or sports.

  Article 7 Subdistrict offices shall cooperate with relevant departments in the work such as birth control, public security, civil affairs, urban construction, house management, industry and commerce, tax, price, air defense, fire prevention, wind prevention, flood-prevention, taking precautions against earthquake, rescue and relief, housing reformation and resident migration, etc.

  Article 8 The subdistrict office shall mobilize the masses to carry out patriotic health and sanitation campaign, make the urban environment green, beautiful and clean, and assist relevant department in the work of environmental sanitation and environmental protection.

  Article 9 Subdistrict offices shall take charge of the work of people‘s mediation and safeguarding public security, improve the help, education and reform to the delinquent, and protect the legal rights and interests of the elderly, the female and children.

  Article 10 Subdistrict offices shall assist relevant departments to accomplish the work of civil affairs, such as giving special care to and settling the disabled servicemen and their family members, social relief, marriage registration administration, funeral and interment reformation, and employment of disabled persons, accomplish the operation of baby farm , kindergarten and activity center for the elderly or youngsters, and positively develop community service and education for residents‘ convenience.

  Article 11 Subdistrict offices shall assist the labor department in managing the unemployed, and recommending them jobs, and assist the department of arms and the draft organization in the citizen‘s performance of military service.

  Article 12 Subdistrict offices shall direct, support and help the urban residents‘ committee to strengthen the construction of ideology, organization and system, carry out regularly the appraisal and commendation of advanced urban residents’ committee, and reflect the resident‘s opinions, suggestions and requirements to the superior people’s government and relevant department in time.

  Article 13 Subdistrict offices may convene the leading officials of the government unit, group, army, enterprise or institution within its administration area to have a meeting to coordinate and solve the problems in respect of the administration and community service within its administration area.

  Article 14 Subdistrict offices may inspect, supervise and urge the police substation of public security, tax office, administrative office for industry and commerce, administrative office of house, school and hospital in its administration area to accomplish community service, and may assign the task of community service jointly with the competent departments of relevant units when necessary.

  Article 15 Subdistrict offices shall support and develop the collectively-owned enterprise in cities and towns, create conditions to develop street economy according to the Regulations of the People‘s Republic of China on Collectively-owned Enterprises in Cities and Towns, and accomplish the planning and coordination of collectively-owned enterprises in cities and towns in its administration area under the precondition of safeguarding the enterprise’s decision-making power.

  Chapter Ⅲ Organization and Structure

  Article 16 A subdistrict office shall have one director, and one or two deputy directors to assist the director in working.

  Article 17 Subdistrict office shall set up the system of office meeting of directors and follow the principle of democratic centralism. The major issues concerning the street shall be submitted to the office meeting of directors for discussion and determination.

  Article 18 Subdistrict office shall set up the system of the meeting of residents‘ representatives. The meeting of residents’ representatives shall be convened once a year at least. Subdistrict office shall report work to the residents‘ representatives, listen to their opinions, accept their supervision and discuss the major issues in its administration area with them together.

  The quota and determination method of residents‘ representative shall be determined by subdistrict office according to actual circumstances, and shall be reported to the district competent department of civil affairs for record.

  Chapter Ⅳ Relation with Government Department

  Article 19 No working department subordinated to the municipal or district people‘s government may assign task to subdistrict office directly. The task, whose accomplishment needs the subdistrict office’s assistance, shall be arranged and assigned by the municipal or district people‘s government.

  Article 20 Relevant functional department of municipal or district people‘s government may set up accredited agency at subdistrict office according to its working needs, after getting an approval of municipal or district people’s government. The accredited agency shall respect the functions and powers of subdistrict office, accept its coordination, and assist its work.

  Chapter Ⅴ Supplementary Provisions

  Article 21 The municipal competent department of civil affairs may enact concrete implementing measures according to these rules.

  Article 22 These rules shall go into effect as of the date of promulgation.

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
基础法律英语
350元/门
系统讲解知识,全面提升水平
课时数:18课时左右

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371