日语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 日语 > 日语学习 > 日语读写译 > 正文

『情けは人のためならず』(中日对照)

2006-06-03 01:09   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  「情けは人のためならず」。このことわざの意味(いみ)を問(と)う。文化庁(ぶんかちょう)が実施(じっし)した「国語(こくご)に関する世論調査(せろんちょうさ)」の中の1問だ。

  (1)人に情けをかけて助けてやることは、結局(けっきょく)はその人のためにならない(2)人に情けをかけておくと、巡り巡って結局は自分のためになる――のどちらか。

  回答(かいとう)は(1)が48.7%で(2)が47.2%だった。本来の意味は(2)だから、誤答(ごとう)が正答(せいとう)を上回ったことになる。さすがに年齢(ねんれい)が高くなるほど正答率(せいとうりつ)が高まり、60歳以上では60%を超えた。

  意味を取り違えやすい故事(こじ)やことわざというのはあるものだ。たとえばである。「対岸(たいがん)の火事(かじ)」のつもりで、だれかが「他山(たざん)の石」と言ったとする。そういう例に出合ったら「対岸の火事」とは考えず、「他山の石」とすべきだろう。「天に唾(つばき)す」はどうか。不届きなやつ、と一瞬(いっしゅん)考えてしまうが、天に唾(つばき)すれば自分に戻ってくるのだから、自分がひどい目にあうこと。

  世の中の変化 (ヘンか)とともに消えていく故事。ことわざもあろう。「竹馬(たけうま)の友」はどうだろうか。もうほとんど目にすることはない光景(こうけい)である。といって「竹馬」を「ゲーム」や「メール」などのカタカナ語に置き換えては漢字(かんじ)が出ない。さらに「塗炭(とたん)の苦しみ」や「臥薪嘗胆 (がしんしょうたん)」はどうか。身のまわりから炭(すみ)や薪(まき)が消えてしまっては実感(じつかん)がわかない。

  時代とともに言葉(ことば)は移(うつ)りゆく。その中で、故事。ことわざはしぶとく生き残った。世の中の変化が一段と急で、言葉の使い捨ての感が強まっている現代、はたしてどんな言葉が生き残るのか。「行雲流水(こううんりゅうすい)」の境地(きょうち)とはいかない。

  ◆注解◆情けは人のためならず─与人方便与己方便。也可译为好心总会有好报。

  諺(ことわざ)─成语。

  ためになる―有好处,有用处。

  巡(めぐ)り巡って─ 转来转去。

  さすがに─真不愧是,到底是,果然名不虚传。

  ……ほど─程度。

  取(と)り違(ちが)えやすい─很容易搞错。

  故事(こじ)─典故,故事。

  対岸(たいがん)の火事(かじ)─隔岸观火。

  他山(たざん)の石─他山之石。喻将他人的言行作为自我修养的参考。

  ~とする―作为,认为,当作,假定。

  ~べき——应该,理应。推量助动词“べし”的连体形,表示推测、可能、当然、命令。

  天に唾(つばき)す─害人反害己。

  不届きなやつ─ 可恶的家伙。

  竹馬(たけうま)——踩高跷。

  竹馬(たけうま)の友─青梅竹马。

  目にする─看到,看得见。

  塗炭(とたん)の苦しみ─比喻处在水深火热的境界。

  臥薪嘗胆(がしんしょうたん)─卧薪尝胆。

  炭(すみ)─炭,木炭。

  薪(まき)─ 柴火,薪柴。

  移(うつ)りゆく─推移,变迁。

  しぶとく─有耐性,顽强,顽固。

  はたして─果然,果真。

  行雲流水(こううんりゅうすい)─行云流水,听其自然。

  境地(きょうち)─环境,处境,境地。

  [译文]

  与人方便与己方便

  「情けは人のためならず」(与人方便与己方便)。你知道这句成语的意思吗?这是文化部实施的「关于国语的世论调查」中的一个问题。

  (1)你同情他人并为他人提供了方便,但是最终并没有为他人带来好处。

  (2)你同情他人并为他人提供方便,但是最后终究是为了自己。

  两个答案哪一个是正确的呢?

  认为(1)正确的人占48.7%,认为(2)正确的人占47.2%。成语的正确意思是(2)。但是,错误的回答率却超过了正确的回答率。到底是年龄大一些的人,年龄越大正解率越高。在60岁以上的人群中有超过60%以上的人获得正解。

  典故及成语的含义很容易搞错,举个例子,例如「对岸の火事」(隔岸观火)的含义,假定某人认为是「他山の石」(他山之石)之意。这样当遇到[对岸の火事] 这个词时,就没有考虑「对岸の火事」的真正含义,只是当作「他山の石」(他山之石)来解释。「天に唾す」(害人反害己)的意思又如何呢?如果遇到一个无知的家伙的话,也许他立即反应到,如果向天上吐唾沫的话,唾沫最终还会掉到自己身上的,于是倒霉的还是自己。

  随着世界的变化,一些典故及成语也会消失。例如;「竹马の友」(青梅竹马)。大概已经无法看到这样的情景了吧。因为像「竹马」这个词已经在「游戏」及「电子邮件」中被片假名所替换了,并没有用汉字来表示。再例如,「涂炭の苦しみ」(比喻处在水深火热的境界)和「卧薪尝胆」((卧薪尝胆),在我们现实生活中,木炭及薪柴业已消失,因此,其真实感也已经没有了。

  语言也会随着时代的变迁而变化。但是仍然有一些词语会顽强地生存下来。现今的世事变化发展的很快,在词语用完之后就扔掉的现代社会中,什么样的词语真的能生存下来呢?不会发展到那种如「行云流水」的境地吧。

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
日语0-N2 级直通车 系统讲解考点,轻松应对考试
课时数:20课时
日本语能力测试N1 解读命题特点,稳步提升能力
课时数:20课时
日本语能力测试N2 解题命题精髓,成功征服考试
课时数:15课时
日本语能力测试N3 揭秘答题技巧,直达高分成绩
课时数:15课时
日本语能力测试N4 剖析做题技巧,全面提升能力
课时数:6课时
日本语能力测试N5 提炼考试精华,逐步精通日语
课时数:3课时
学员 ajgoq12:
我参加了外语教育网日本语能力测试N1考试辅导课程,很喜欢李菲菲老师的讲课风格。老师授课重点突出,注重日语学习能力的培养,让我受益良多。即将参加考试了,我一定会考出好的成绩。再一次感谢老师,感谢网校!
学员 iehkfn584:
外语教育网日语能力测试网上辅导的李菲菲老师讲得真好,真得很感谢老师。还有网站的高清课件和移动课堂真棒,课程播放流畅,画面清晰,能够随时学习,功能太强大了!
学员 kaku1:
刚上课时觉得课程很多,不知不觉间3个月课就上完了,果然时光易逝啊。这一段时间向李菲菲老师学习了不少东西,从而让我对日语有了更深的了解和体会。虽然课程结束了,但是学习是一辈子的事情。我会继续努力的~~大家也一起加油吧!
学员 yaba1:
一直想找一个学习日语的网校,可以反复听课,因为我不想学哑巴日语。外语网的老师讲得非常好,我很喜欢,打算一直学下去!
学员 liff1:
超喜欢李菲菲老师的日语课!语言简洁流畅不赘述,而且能把枯燥的课程讲得很生动。
学员 lsakld:
日语零起点是我在网校学习的第一个辅导班,以前就知道外语教育网,但当自己真的成为网校学员时,感觉非常好。通过学习类延云老师的课程,为自己打牢了日语基础。以后我会继续在网校学习,为出国做准备。
学员 984jkfjdslhk:
从学习日语零起点,到实用日语,再到新标准日本语,感谢外语教育网一路的陪伴,现在的我已经可以流利地用日语交流了。对于上班族和妈妈级的人来说,网校无疑是最好的学习场所,向各位学友推荐。我要大声说:网校太棒了!
学员 xwpae:
外语教育网课程真得很棒,老师讲得也很好。新标日是很经典的教材,是考试必学的内容,大家都来网校学习一下吧!
学员 xiepam:
眼看着能力考报名就要结束了,一直犹豫要不要报名,今天早上终于下定决心,准备参加今年的考试。N3虽然级别不高,但是,对于我来说已经很有难度了。听了外语教育网的课程,感觉自己能够跟上老师的讲课节奏,日语水平也得到了很大提高。希望今年夏天可以通过考试!
学员 hhaiwp:
是不是因为春天来了,所以漫画家都开始活跃起来,最近的新番真的很多,很喜欢看啊!距离7月份的能力考还有3个月,给自己加油!最亲爱的外语教育网老师,这段时间就要お愿いします!ガンバれ!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371