外语教育网
您的位置:外语教育网 > 行业英语 > 新闻英语 > 报刊选读 正文
  • 站内搜索:

“爱情圣地”维罗纳颁布禁令 不许“罗密欧”发表爱情宣言

2006-07-29 13:16

  Verona's authorities are slapping a ban on Romeos leaving written love notes near a balcony made famous by Shakespeare's Romeo and Juliet.

  They say the scribbled messages are being fixed on by chewing gum - making a mess of the 13th century walls.

  Lovers will be urged to post their notes by text or online - to be flashed on a screen being erected instead.

  “It seemed the best solution to us,” said a tourism official, adding it would appeal to young people.

  Tourists in the northern Italian city of Verona make a point of visiting Juliet's house, in reality a former inn.

  The tiny marble balcony and courtyard has become the place where, in William Shakespeare's 16th century play, Romeo declares his love for Juliet.

  “This house is the stuff of legends. It has an effect on people - not just our younger visitors,” said Francesca Tamellini, responsible for tourism at Verona city council.

  But romantics compelled to leave their own prose at the site has caused unforeseen problems for the authorities.

  Many of the notes have been stuck on with chewing gum, which is destroying the ancient building.

  “It is time to clean the building, because people aren't just writing on the walls of the entrance arch, they are sticking notes on the wall with gum,” Ms Tamellini said.

  “It has become really ugly.”

  She said they want people to send text messages, which will flash up on a giant glass screen to be put up in the courtyard, possibly by next summer.

  中文:

  维罗纳当局正在拟定一项禁令,禁止“罗密欧”们在一个因莎士比亚的名作《罗密欧和朱丽叶》而闻名的阳台附近写下“爱情宣言”。

  他们说,一些笔迹潦草的字条是用口香糖粘上去的,它们把那些13世纪的墙壁弄得乱七八糟。

  维罗纳当局要求情侣们用短信或网上留言的方式留下他们的“爱情宣言”,这些留言可以投影到一面竖立的屏幕上。

  一位旅游部门的官员说:“对我们来说,这似乎是最好的解决办法了。”他补充说,这种做法会吸引很多年轻人。

  到意大利北部城市维罗纳观光的游客都会去参观朱丽叶故居,其实,那儿以前只是个小旅馆。

  在威廉·莎士比亚16世纪创作的《罗密欧和朱丽叶》中,这个小巧的大理石阳台和庭院是罗密欧向朱丽叶告白爱情的地方。

  “这座房子是诸多传奇的结晶。它能对很多人产生影响,而且不只限于年轻游客。”维罗纳市议会旅游观光业的负责人弗朗西斯卡·塔梅里尼说。

  但是在爱情魔力的驱使下,浪漫的恋人们会情不自禁地把自己的“散文诗”留在此地,这给当局带来了许多意料之外的难题。

  很多留言是用口香糖粘上去的,这损坏了这座古老的建筑。

  “到了该清洁一下这座建筑的时候了,人们不仅在拱门入口处的墙壁上涂写,他们还用口香糖把纸条粘在墙上。”塔梅里尼夫人说。

  “它真的变得很难看。”

  她说,希望人们能够发送手机短信,可能到明年夏天,这些短信将会出现在院子里的一面巨大的玻璃荧光屏上。

  词汇:

  make a point of : 重视,强调

  unforeseen: not felt or realized beforehand; unexpected(未预见到的,预先没有感觉或认识到的)

相关热词:英语 新闻 报刊
行业英语辅导课程
李 健协和医科大学医学博士,美国国立卫生研究院博士后……详情>>
李健:医学英语网上辅导名师
高 云澳大利亚注册会计师协会会员,会计专业硕士……详情>>
高云:财会英语网上辅导名师
李文沛中国政法大学博士,师从著名法学家周忠海教授……详情>>
李文沛:法律英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371