德语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 德语 > 德语学习 > 德语阅读 > 正文

谁都不该输球-德阿之战析

2006-07-13 10:09   来源:约瑟夫•文格洛斯       我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

Das war ein wahrer Kampf der Giganten. Bereits im Vorfeld hatten alle erwartet, dass diese Partie die beste des gesamten Viertelfinales werden würde. Zweifellos wurden die hohen Erwartungen erfüllt. Es war ein großartiges, technisch hochklassiges Spiel mit unterschiedlichen Passagen. Man kann wohl sagen, dass es ein physisches, psychologisches und taktisches Duell war.

Beide Mannschaften spielten nach demselben System, der Stil war jedoch ganz unterschiedlich. In der ersten Halbzeit hatte Argentinien in punkto Ballbesitz eindeutig die Nase vorn. Die Argentinier brachten es auf beachtliche 65%. Außerdem versuchten die schnellen Stürmer der Südamerikaner immer wieder, Unruhe in die gegnerischen Reihen zu bringen.

Deutschland zog hingegen ein eher vertikales Spiel auf und versuchte immer wieder über die Außenpositionen durchzubrechen, was die Argentinier jedoch nicht zuließen.

In der zweiten Halbzeit änderte sich die Dynamik der Partie nach dem Tor von Roberto Ayala. Argentinien schaltete einen Gang zurück, und Deutschland nutzte dies aus. Philipp Lahm befreite sich häufig auf der linken Seite, und Jürgen Klinsmann lag mit der Einwechslung von David Odonkor auf der rechten Flanke genau richtig.

Von da an kam Michael Ballack erst wirklich zur Geltung, und obwohl er ganz offensichtlich Schmerzen hatte, nahm er das Heft in die Hand. Deutschland konnte sich durch vollen Einsatz immer mehr Spielanteile sichern, und nach einer schönen Hereingabe von Ballack fiel dann schließlich auch der Ausgleichstreffer. Klose, der immer aufmerksam war und auf die Gelegenheit wartete, machte das, was er am besten kann: Er brachte den Ball im Tor unter.

Von da an bis zum Ende der regulären Spielzeit, und auch in der Verlängerung, hatten die Argentinier wieder mehr Ballbesitz. Im Mittelfeld spielten sie jetzt mit einer Raute. Deutschland verlegte sich aufs Kontern und machte dabei stets einen gefährlichen Eindruck.

Beim Elfmeterschießen spielen die Nerven immer eine große Rolle, und heute waren die Deutschen offensichtlich nervenstärker als Argentinien. Der Elfmeter von Ballack spiegelte den Gesamtauftritt seiner Mannschaft sehr gut wieder: Obwohl er verletzt war, nahm er noch einmal allen Mut und alle Kraft zusammen, übernahm die Verantwortung und traf sicher. Deshalb wurde er letztendlich auch zum besten Spieler des Spiels bestimmt und setzte sich dabei gegen seine Mannschaftskameraden Lahm und Frings durch, die hier ebenfalls eine großartige Vorstellung gegeben haben.

Schade für Ayala, dass er seinen Elfmeter nicht verwandeln konnte. Das hatte er nicht verdient, da er einer der besten Spieler auf dem Platz war. Am Ende ist es schade, dass diese Partie so entschieden werden musste, denn eigentlich hatte hier keine der beiden Mannschaften die Niederlage verdient. Andererseits war es für alle Zuschauer zweifellos eine ungeheuer unterhaltsame und spannende Darbietung.

这场比赛无疑是两大劲旅之间的交锋,赛前大家普遍认为,这场比赛将是四分之一决赛中最引人关注的一场,比赛得到各方的很高期待。这是一场精彩的比赛,出现过几次漂亮的传球。这是一场体力、心理和战术各方面的较量。

双方球队均采用了同样的常用阵型,但在打法上略有不同。上半场中,阿根廷队控制住了比赛,控球率高达65%。最为突出的是,他们的前锋随时都准备着利用自己闪电般的速度向德国队防线施加压力。

相反,德国队的表现则缺乏灵活,总是满足于从边路发动进攻。而佩克尔曼执教的阿根廷队恰恰在这个位置上防守出色。

下半场中,罗伯托·阿亚拉的进球改变了比赛的进程。阿根廷队开始回防,德国队则开始占据主动,后卫拉姆常常可以沿左路突破。主教练尤尔根·克林斯曼随后进行了一次聪明的换人,派奥东科尔上场加强右路的进攻,使边路进攻能两翼齐飞。

这时,巴拉克发挥出了自己组织进攻的才华,尽管遭到对手的冲击,但仍率球队发动了一波又一波的进攻。德国队经过艰苦努力,终于将胜果从阿根廷队手中夺取了回来,最终左右胜局的还是巴拉克。他的一脚机敏的任意球为克洛泽创造了机会。克洛泽拼尽了全力,奋力将比分扳平。

这个进球之后直到90分钟比赛结束,再到加时赛,阿根廷队重新控制住了场上局面,频繁在中场倒脚。德国队则时时伺机发动反击,一直对阿根廷队构成着威胁。

在点球大战中,心理因素发挥了巨大作用。通过这场比赛可以看出,德国队比阿根廷队更好地保持住了冷静的头脑。巴拉克的点球稳定了军心,尽管此前他的旧伤已经影响了他在本场比赛中的发挥,但他依然勇敢地抖擞起精神将这个点球踢进。正是因此,他压倒了本场表现也同样出色的队友拉姆和弗林斯,当选为百威本场最佳球员。

阿亚拉未能射入点球令人汗颜。作为本场比赛中表现最好的几名球员之一,他不该遭到这样的结果。这场比赛以这样的方式分出胜负无疑令人遗憾,这是一场双方都不该输球的比赛。但对球迷来说,这是一场精彩的演出。

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
德语零起点
200元/门
讲解基础知识,全面提升水平
课时数:约20课时
实用德语
100元/门
精讲会话词汇,打通听说障碍
课时数:约5课时
学员 49857jdkjfh:
外语教育网圆了我的德语学习梦,德语辅导效果很好。毕业后,一直想学习一门外语,但由于没有机会到教室听课,我就报了网校德语零起点和实用德语网上课程。我的德语水平进步很大,谢谢网校给我一个新的学习机会,希望更多渴望学习的人加入进来。
学员 tuantuang:
团购了外语网的《德语零起点》课程,虽然最初来学习的时候只是恰巧想要学习些东西,又恰巧看到了这个课程,反正过程很偶然,但是学习一种语言真的不容易,开始了,就想把它继续学习下去。各种加油努力中,苦逼的上班族啊,虽然时间少的可怜,但是拿出来些时间充实自己,觉得还是很有价值的!
学员germany1:
学习德语是自己的一个兴趣,其实想想连英语都一塌糊涂,但是还是加入到学习德语的大军。李劢老师的《德语零起点》很不错,我希望自己能一直坚持下去。
学员 deyufan:
6个月的德语网络学习,虽然个人时间非常紧张,但过程和结果非常愉快!按照老师的要求,定时复习,其他方面也达到了预期结果,真切地体会了时间规划的重要,网上学习的灵活和坚持的可贵;还有,感谢外语网编辑们每天更新的德语信息,谢谢你们辛苦的付出,及时的解答。
学员 meiyuan99:
我觉得德语零起点的课挺好。李劢老师讲课很有自己的风格,发音标准,浅显易懂,加深了我对德语学习的兴趣~
学员 qy610:
外语教育网的日语、德语等小语种资料真是很全,很丰富也很实用,非常感谢!
学员 renyao:
李劢老师课讲得很好,都说德语语法规则复杂,公认的不好学,但因为工作关系不学还不成。李劢老师讲课浅显易懂,学起来感觉不怎么困难,对我这个刚入门的学习者来说帮助很大。
学员 mosu:
德语的语法规则很复杂,词还有性、数、格的问题,动词有人称变位,还有时态、语态如此等等的问题,往往让初学者刚一接触就想打退堂鼓。但李劢老师讲的德语零起点课程,虽然接触的语法内容不多,但都讲得很好,我都能理解。网校的课程为我继续学习增加了信心。
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371