外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语翻译 > 经验技巧 正文
  • 站内搜索:

英汉相同成语的翻译

2006-07-04 20:56

  有相当一部分英语成语和汉语里的成语或词组相通,其用法和表达方式几乎完全一样,可以逐词对译出来;这类成语比较容易为我们所接受,特别适合于初涉英语成语的同志学习,我们搜集整理了一部分。

  (1)bad egg 坏蛋,歹徒。

  Trust him nothing;he is a bad egg.别信他,他是个坏蛋。

  (2)crocodile tears 鳄鱼的眼泪,假慈悲。

  Don't weep crocodile tears with his misfortune. I know you have always detested him and are only too happy to see him get into trouble.别假惺惺地为他的不幸难过了,我知道你一直讨厌他,看到他倒霉,心里可高兴哩!

  (3)cry wolf 呼喊“狼来了”,发假情报。

  That politician cries wolf in every speech he makes.那个政治家在他的每篇演说中都发假警报。

  (4) (that is) easier said than done 说起来容易做起来难。

  Easier said than done,let's pay more attention to practice.

  说起来容易做起来难,让我们多注意些实践吧!

  (5)fish in troubled waters 混水摸鱼,乘人之危。

  He's always been good at fishing in troubled waters;  he made a lot of money by buying houses that were bombed in the war.他总是善于乘人之危大捞一把,他靠购买在战争中遭过轰炸的房屋而赚了大量的钱财。

  (6)fish out of water 离水之鱼,不得其所。

  She felt like a fish of water at the evening party because she knew no one. 她在晚会上感到很局促,因为她一个人也不认识。

  (7)gives someone an inch and he will take an ell 得寸进尺。

  If you give those people an inch, they'll take an ell; we told them they might use our side path to reach their garden, now they have fenced in the path so that we cannot use it ourselves.那些人就是得寸进尺;我们对他们说,他们可以经过我们的小道进他们的花园,现在他们已在小道上修起了篱笆,以致我们自己也无法走这条小路过去了。

  (8)go west 上西天,死,失败。

  Poor John was one of those who went west in the explosion.可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人物之一。

  (9)in a word 一句话,简而言之

  I have no time to tell you the whole story, in a word, they become hostile to each other.我没时间把全部经过告诉你,一句话,他们相互成了仇敌。

  (10)lose face 丢脸;失面子。

  Certain country often loses face in regard to its relations with small weak countries on account of its dirty tricks 某个国家在与弱小国家交往中因其使用卑鄙手段而总是丢脸。

  (11)odds and ends 零零碎碎。

  What shall we do with all those odds and ends?我们用那些残余的东西可做什么呢?

  (12)play with fire 玩火,作无谓而危险的事。

  He who plays with fire gets burned.玩火者必自焚。

  (13)strike while the iron is hot 趁热打铁。

  Father is in a good mood at the moment. Strike while the iron is hot and ask him to let you go to the circus.这时父亲的情绪很好,乘此机会求他让你去看马戏。

  (14)there's no smoke without fire 无火不冒烟;无风不起浪。

  The story is all over the town. It is being spread by someone or by some people. There's no smoke without fire. 这个传说遍及全城,有人或有些人还在散布。真是无火不冒烟。

  (15)a thorn in the flesh (side)肉中刺;棘手的事,不断使某人烦恼的根源。

  (l6)The memory of this act will be a thorn in the flesh for the rest of your life,my boy.这种行动会使你不断引起回忆。使你终生烦恼,我的朋友。

相关热词:翻译 经验 技巧
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371