外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语口语 > 名人演讲 正文
  • 站内搜索:

中国常驻联合国副代表张义山大使在第59届联大关于“体育运动国际年”的发言

2006-07-07 18:23

  Mr. President,

  Sport serves as a bridge linking different nations, different civilizations, and different beliefs in the world. The contemporary Olympic Games have reinforced human pursuit for the spirit of peace, development and self-improvement. The Olympic concept of “higher, faster and stronger” has deeply rooted in the heart of world people and youth. This has been amply manifested by the successful 28th Olympic Games and 12th Paralympic Games in Athens this year. I would like to express our thanks to the Government and People of Greece for their contributions.

  The United Nations, while engaging in promoting world peace and development, has done a great deal of work in publicizing and displaying the Olympic spirit. The UNGA session adopted a resolution last year, making 2005 “International Year of Sport”。 We hope that the international community will take advantage of this opportune moment, adhere to the purposes and principles of the UN Charter, promote peace and development through sport, advocate dialogue and exchange among different civilizations, and strive for building a world of peace and prosperity.

  Mr. President,

  The Chinese Government attaches importance to the development of sport cause. Our fundamental goal is to build up people's health and improve national physiques. Since 1995 when the Chinese Government promulgated the “Program of Building Up National Health”, China has witnessed a series of marked achievements in its sport undertakings. The public awareness of better health is comprehensively raised, mass sport activities are mushrooming, and physical education is a major course at primary, secondary and tertiary educational levels. During this year's Olympic Games in Athens, the Chinese team won 32 gold medals, making a historical record. And at the following 12th Paralympics, the Chinese team ranked first in terms of gold medals and total number of medals. Chinese athletes have added a remarkable page to the Olympic annuls at its birthplace, sharing Olympic glory and dream with world Olympic lovers.

  Mr. President,

  In 2008, China will host the 29th Olympic Games and the 13th Paralympic Games in Beijing. The Chinese Government and people are working whole-heartedly and doing everything they can for the various preparations. The construction of relevant stadiums and facilities and preparations for bioenvironmental, social and urban infrastructure development are all underway in an orderly manner. We will continue to work with IOC and other governments to further display the Olympic spirit and try our utmost to make Beijing Olympic Games a wonderful occasion of maintaining peace, promoting development, enhancing exchange among different civilizations and strengthening friendship among people of all countries.

  Thank you, Mr. President.

  主席先生,

  体育是世界不同民族、不同文明、不同信仰沟通的桥梁。现代奥林匹克运动将人类追求和平、发展和自强不息的精神进一步发扬光大,奥林匹克“更高、更快、更强”的理念已深深根植世界人民和青年心中。今年在希腊成功举办的第28届奥运会和第12届残奥会就很好体现了这一点。在此,我要感谢希腊政府和人民所做的贡献。

  联合国在推动世界和平,促进发展的同时,为传播并发扬奥林匹克精神做了大量工作。联合国大会去年通过决议,将2005年确定为“体育运动国际年”。我们希望国际社会以此为契机,坚持《联合国宪章》的宗旨和原则,通过体育促进和平与发展,促进不同文明间的对话与交流,为创造一个和平、繁荣的世界而努力。

  主席先生,

  中国政府重视体育事业发展,坚持以增强人民体质、提高全民族整体素质为根本目标。自1995年中国政府颁布《全民健身计划纲要》以来,中国体育事业取得了一系列令人瞩目的成绩。民众健身意识普遍增强,群众体育蓬勃兴起,体育已成为大、中、小学的重要课程。在今年雅典奥运会上,中国体育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。在第12届残奥会上,中国残奥代表团也取得金牌和奖牌总数均列第一的佳绩。中国体育健儿在奥林匹克运动发源地写下了辉煌一页,与全世界热爱奥林匹克运动的人们共享奥林匹克的光荣与梦想。

  主席先生,

  2008年,中国北京将举办第29届奥运会和第13届残奥会。中国政府和人民正全力以赴,加紧做好各项筹备工作。有关比赛场馆、生态环境、社会环境和城市基础设施建设等各项筹备工作正有条不紊地进行。我们将与国际奥委会和各国政府一道,进一步弘扬奥林匹克精神,努力将北京奥运会办成维护和平、推动发展,促进不同文明交流、加强各国人民友谊的盛会。

  谢谢主席先生。

相关热词:名人 演讲
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371