TO MY BROTHERS AND SISTERS ADRIFT IN TROUBLED TIMES THIS POEM OF THE MOON
Since the disorders in Henan and the famine in Guannei， my brothers and sisters have been scattered. Looking at the moon， I express my thoughts in this poem， which I send to my eldest brother at Fuliang， my seventh brother at Yuqian， My fifteen brother at Wujiang and my younger brothers and sisters at Fuli and Xiagui.
My heritage lost through disorder and famine，
My brothers and sisters flung eastward and westward，
My fields and gardens wrecked by the war，
My own flesh and blood become scum of the street，
I moan to my shadow like a lone-wandering wildgoose，
I am torn from my root like a water-plant in autumn：
I gaze at the moon， and my tears run down
For hearts， in five places， all sick with one wish.