外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语翻译 > 译家译作 正文
  • 站内搜索:

唐诗三百首英译 唐玄宗:经邹鲁祭孔子而叹之

2006-07-08 17:26

  五言律诗

  唐玄宗

  经邹鲁祭孔子而叹之

  夫子何为者, 栖栖一代中。

  地犹鄹氏邑, 宅即鲁王宫。

  叹凤嗟身否, 伤麟怨道穷。

  今看两楹奠, 当与梦时同。


  Five-character-regular-verse

  Tang Xunzong

  I PASS THROUGH THE LU DUKEDOM WITH A SIGH AND A SACRIFICE FOR CONFUCIUS

  O Master, how did the world repay

  Your life of long solicitude? ——

  The Lords of Zou have misprized your land,

  And your home has been used as the palace of Lu……

  You foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end,

  You knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching……

  Can this sacrifice I watch, here between two temple pillars,

  Be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?

相关热词:翻译 译家 译作
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371