外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语翻译 > 译家译作 正文
  • 站内搜索:

唐诗三百首英译 李商隐:韩碑

2006-07-08 17:07

七言古诗

李商隐

韩碑

元和天子神武姿, 彼何人哉轩与羲,

誓将上雪列圣耻, 坐法宫中朝四夷。

淮西有贼五十载, 封狼生貙貙生罴;

不据山河据平地, 长戈利矛日可麾。

帝得圣相相曰度, 贼斫不死神扶持。

腰悬相印作都统, 阴风惨澹天王旗。

愬武古通作牙爪, 仪曹外郎载笔随。

行军司马智且勇, 十四万众犹虎貔。

入蔡缚贼献太庙。 功无与让恩不訾。

帝曰汝度功第一, 汝从事愈宜为辞。

愈拜稽首蹈且舞, 金石刻画臣能为。

古者世称大手笔, 此事不系于职司。

当仁自古有不让, 言讫屡颔天子颐。

公退斋戒坐小阁, 濡染大笔何淋漓。

点窜尧典舜典字, 涂改清庙生民诗。

文成破体书在纸, 清晨再拜铺丹墀。

表曰臣愈昧死上, 咏神圣功书之碑。

碑高三丈字如斗, 负以灵鳌蟠以螭。

句奇语重喻者少, 谗之天子言其私。

长绳百尺拽碑倒。 粗沙大石相磨治。

公之斯文若元气, 先时已入人肝脾。

汤盘孔鼎有述作, 今无其器存其辞。

呜呼圣皇及圣相, 相与烜赫流淳熙。

公之斯文不示后, 曷与三五相攀追?

愿书万本诵万过, 口角流沫右手胝;

传之七十有二代, 以为封禅玉检明堂基。


Seven-character-ancient-verse

Li Shangyin

THE HAN MONUMENT

The Son of Heaven in Yuanhe times was martial as a god

And might be likened only to the Emperors Xuan and Xi.

He took an oath to reassert the glory of the empire,

And tribute was brought to his palace from all four quarters.

Western Huai for fifty years had been a bandit country,

Wolves becoming lynxes, lynxes becoming bears.

They assailed the mountains and rivers, rising from the plains,

With their long spears and sharp lances aimed at the Sun.

But the Emperor had a wise premier, by the name of Du,

Who, guarded by spirits against assassination,

Hong at his girdle the seal of state, and accepted chief command,

While these savage winds were harrying the flags of the Ruler of Heaven.

Generals Suo, Wu, Gu, and Tong became his paws and claws;

Civil and military experts brought their writingbrushes,

And his recording adviser was wise and resolute.

A hundred and forty thousand soldiers, fighting like lions and tigers,

Captured the bandit chieftains for the Imperial Temple.

So complete a victory was a supreme event;

And the Emperor said: “To you, Du, should go the highest honour,

And your secretary, Yu, should write a record of it.“

When Yu had bowed his head, he leapt and danced, saying:

“Historical writings on stone and metal are my especial art;

And, since I know the finest brush-work of the old masters,

My duty in this instance is more than merely official,

And I should be at fault if I modestly declined.“

The Emperor, on hearing this, nodded many times.

And Yu retired and fasted and, in a narrow workroom,

His great brush thick with ink as with drops of rain,

Chose characters like those in the Canons of Yao and Xun,

And a style as in the ancient poems Qingmiao and Shengmin.

And soon the description was ready, on a sheet of paper.

In the morning he laid it, with a bow, on the purple stairs.

He memorialized the throne: “I, unworthy,

Have dared to record this exploit, for a monument.“

The tablet was thirty feet high, the characters large as dippers;

It was set on a sacred tortoise, its columns flanked with ragons……

The phrases were strange with deep words that few could understand;

And jealousy entered and malice and reached the Emperor ——

So that a rope a hundred feet long pulled the tablet down

And coarse sand and small stones ground away its face.

But literature endures, like the universal spirit,

And its breath becomes a part of the vitals of all men.

The Tang plate, the Confucian tripod, are eternal things,

Not because of their forms, but because of their inscriptions……

Sagacious is our sovereign and wise his minister,

And high their successes and prosperous their reign;

But unless it be recorded by a writing such as this,

How may they hope to rival the three and five good rulers?

I wish I could write ten thousand copies to read ten thousand times,

Till spittle ran from my lips and calluses hardened my fingers,

And still could hand them down, through seventy-two generations,

As corner-stones for Rooms of Great Deeds on the Sacred Mountains.

相关热词:翻译 译家 译作
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371