日语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 日语 > 日语学习 > 日语口语听力 > 正文

日语贸易对话:値下げ要請

2006-07-09 22:21   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  ハイテク製品を輸入する時,よく高値をふっかけられることがある。そういう場合は強引に交渉しなければならない。さて,ここで長城対外貿易公司の陳へ遺産がどのようにしてカウンター·ビッドするかを見てみよう。

  陳:早速本題に入りますが,先日いただいたオファー·シートを検討したところ,値段が他社より15パーセントほども高いのに驚きました。

  森:15パーセントもですか。ご冗談でしょう。

  陳:実を言いますと,私どもは貴社以外に欧州数社から同一のスッペックのオファーを取り付けているので,比較して分かったのです。

  森:SN社の製品は,価格面で他社より少し高いのは事実です。その代わり,品質面でも抜きん出ているのです。

  陳:どう言われてもこの値段はとても受けられません。大幅に値下げしなければ,今回の取引を締めるほかありません。

  森:それでは,お望みの値段を出していただけませんか。

  陳:望みといえば,ただ一つ,国際相場に合うようにしていただきたいです。私どもは貴社の推薦しているSN社をよく知っており,また貴社との取引関係も非常に長いので,価格的に他社と同一条件であれば,貴社から購入する考えです。この点を十分考慮して,価格の面でベストを尽くしていただくようにお願いします。

  森:はい,分かりました。後程ご要望をメーカー側に伝えます。

  陳:本件はユーザーの生産計画にかかわりますので,私どもは今週末までに決めたいと考えております。ですから,結果のいかんにかかわらず,明日午後10時ごろ電話でご連絡ください。

  森:はい,分かりました。それでは,今日はこの辺で失礼します。

  陳:ありがとうございます。ご返事をお待ちしております。

  (翌日の午前)

  森:もしもし,陳さんですか。森です。おはようございます。

  陳:おはようございます。昨日はどうもありがとうございました。

  森:いいえ。昨日早速その足でSN社に行きましてね。

  陳:先方の反応はどうでしたか。

  森:そうですね。現在為替レートが円高になっているため,国際競争力の点で,私どもは不利な立場にありますが,成約のために,オファーした時点で十分その点も考慮に入れて,特別に値引して出したのだとのことです。このことをよろしくご理解お願います。

  陳:とおっしゃいますと,もうこれ以上値引できないということですか。

  森:今後の取引もあるので,少しはお負けするとのことですが。

  陳:どれぐらいですか。

  森:本体も付属品もオファー価格より5パーセント引きで,合計52万2千5百ドルとなります。

  陳:それだけではお互いの隔てたりがあまりにも大きいので,どうもこれ以上話し合いできそうもありませんね。

  森:そうおっしゃらないでください。もう数十年にわたっての取引の関係ですから,何でも話し合いで解決できると思います。

  陳:そうであるからこそ、当方も多くの会社中で貴社を選んだのです。こうやたらにふっかけては困ります。

  森:いや,価格はメーカーで定めたのです。中間の商社にある私どもとしては,今回の取引がうまく行くようにベストを尽くしたいです。

  陳:それなら,メーカーと再度交渉していただくようお願いいたします。

  森:はい。時間が無駄にならないように,貴方からビッドを出していただき、それに基づいてメーカーの説得に努めてみましょう。

  陳:では、カウンター·オファーとして,ユーザーの受けられる数字を提示します。本体42万5千ドル,付属品4万ドルです。

  森:なかなか手厳しいですね。

  陳:リーズナブルだと思います。再度努力してください。

  森:難しいですが,できるかぎり努力いたします。

  (三日目)

  陳:ああ,いらっしゃい,どうぞおかけください。

  森:ありがとう。早速交渉の結果を報告いたしましょう。昨日の相談内容を詳しくメーカーに伝え,貴方のカウンター·オファーを受けるよう説得してみました。

  陳:結果はどうですか。

  森:やはりひどく値切られたため,最初は難色を示しましたが,説得に努めた結果,基本的に受けることに同意してくれました。

  陳:そうですか。

  森:本体はご希望の通り,42万5千ドルで受けてくれました。付属品はほとんどが外注品で,昨日の5パーセント引きがもうベストですので,「仕入れ価格より安くは売れない」と,どうしても譲りません。どうかこの価格で受けてください。

  陳:わかりました。時間的な要素もありますので,原則的に合意しましょう。今度は本当にお疲れさまでした。

  森:どういたしまして,やっと話がまとまりまして,私も大変嬉しいです。

  陳:もうお昼です。一緒に食事をしましょう。残った問題は午後にまわしましょう。

  森:ありがとうございます。

  〈生词与词组〉

  値下げ(ねさげ):减价,降价

  カウンター·ビッド:还价

  ハイテク:尖端技术

  高値をふっかける:要高价

  スペック:规格

  取り付ける(とりつける):取得,得到

  抜きん出る(ぬきんでる):出类拔萃

  諦める(あきらめる):作罢,放弃

  ベストを尽くす:尽最大努力

  その足で:径直,直接

  為替(かわせ)レート:外汇汇率

  円高(えんだか):日元升值

  負ける(まける):让价

  隔たり(へだたり):差距,距离

  ユーザー:用户

  リーズナブル:合理的

  値切る(ねぎる):杀价,压价

  外注品(がいちゅうひん):外购件

  仕入れ(しいれ):采购,买进

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
日语0-N2 级直通车 系统讲解考点,轻松应对考试
课时数:20课时
日本语能力测试N1 解读命题特点,稳步提升能力
课时数:20课时
日本语能力测试N2 解题命题精髓,成功征服考试
课时数:15课时
日本语能力测试N3 揭秘答题技巧,直达高分成绩
课时数:15课时
日本语能力测试N4 剖析做题技巧,全面提升能力
课时数:6课时
日本语能力测试N5 提炼考试精华,逐步精通日语
课时数:3课时

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371