外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语口语 > 名人演讲 正文
  • 站内搜索:

江泽民在2000年香港财富论坛开幕晚宴演讲

2006-07-07 21:11

  Mr Gerald M. Levin,

  Mr Tung Chee-hwa,

  Distinguished guests,

  Ladies and gentlemen,

  I am delighted to be with you here in the Hong Kong Special Administrative Region of China on this beautiful evening. I wish to express, on behalf of the Chinese Government and people, warm welcome to all of you who have come here for the Fortune Global Forum 2001 sponsored by AOL Time Warner.

  The theme of this forum, “Next Generation Asia”, is of great significance, for the development of Asia bears on the development and prosperity of all countries and regions not only in this continent but also worldwide.

  In the course of the 20th century, we Asian people waged an unyielding struggle to win national independence and liberation, get rid of poverty and backwardness, and bring about development and prosperity, and scored remarkable achievements. All this has contributed significantly to peace and development in Asia and the world at large. The tremendous change and rise of Asia are a great miracle that the Asian people have created and an important landmark in the world development and progress of the 20th century.

  Currently, the world is moving deep into multipolarity, economic globalization is developing further and science and technology are advancing rapidly. This has presented both new opportunities and challenges to the development of Asia.

  There are 49 countries and regions in Asia, and most of them are developing economies. Economic globalization will benefit them in the following manner:

  It will facilitate their access to more capital, especially direct investment from multinationals, which will enable them to speed up their economic development and restructuring.

  It will encourage them to acquire and exploit new markets and develop foreign trade and economic co-operation with other countries by giving full play to their advantages.

  Furthermore, it will enable them to acquire advanced technologies and management expertise more quickly so that they will be able to make better use of their advantages as late starters and attain technological progress by leaps and bounds.

  At the same time, it must be noted that economic globalization is a double-edge sword. As the unfair and unreasonable international political and economic order has not been fundamentally changed yet, economic globalization has exacerbated the uneven development among countries and regions and widened, in particular, the gap between the North and the South and between the rich and the poor.

  It has also made developing countries more vulnerable to the impact of external economic turmoil and financial crises, as evidenced by the grave impact of the Asian financial crisis of the late 1990s on some Asian countries and regions.

  It is true that there exist in Asia's economic development some problems that merit our attention.

  They include irrationality in the economic structure of some countries and regions, their low level in science and technology, inadequacy in the financial system to ward off risks, and heavy dependence on external economies.

  The outbreak of the Asian financial crisis has make Asian countries, particular those hard-hit countries and regions, more keenly aware of the urgency to address those problems. They are now working hard to promote economic growth.

  Asia is the largest continent on earth, with nearly 30 per cent of the world land area and about 60 per cent of the world population. It boasts a huge potential in market demand and a sound foundation for development. It is also rich in both natural resources and human resources. It has a time-honoured history and culture. The valleys of the Yellow River, the Indian River, the Euphrates and the Tigris are known as cradles of human civilization. This diversified culture in Asia has invigorated and stimulated its development.

  More importantly, the Asian peoples have a strong sense of self-esteem, self-confidence, self-reliance and self-improvement. This is an important driving force for transformation and innovation.

  The Asian peoples know full well the importance for all countries to treat each other as equals, conduct mutually beneficial co-operation and live with each other in peace and harmony. They strongly believe that peaceful co-existence among countries with different traditions, cultures and social systems is an important political condition for closer friendly relations and co-operation.

  At present, Asia countries and regions are vigorously restructuring their economies, enhancing their respective development capacities, improving their environment for investment and trade, and preparing themselves against possible financial risks.

  Meanwhile, they are deepening regional economic and technical co-operation, with emphasis on scientific and technological exchanges, human resources development and infrastructure construction. They are working for a sound development of a multilateral trade regime so that they may complement one another.

  Economically, Asia is still the most dynamic region in the world. Asia will surely make a greater contribution to world peace and development in the new century as long as it gives full play to its advantages.

  Opening-up to the outside world is a major decision China has made to advance its modernization drive and also its long-term basic State policy.

  Over the past twenty years and more, an all-directional opening-up pattern has, by and large, taken shape in China and its open economy has grown rapidly. China is now the 7th largest trading nation in the world. For eight years in a row, it has attracted more foreign capital than any other developing country. It has engaged in extensive economic and technological exchanges and co-operation with other countries and regions. This has not only given a strong boost to China's economic and social development, but also created favorable conditions for businesses of other countries and regions to seek business opportunities and conduct co-operation in China.

  In today's world, a country can hardly develop in isolation. The Chinese Government will unswervingly implement the opening-up policy. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic co-operation and competition at a greater width and depth.

  China will continue to develop its foreign trade vigorously. It will more effectively implement the strategy of diversifying market and expanding trade on the strength of quality and through science and technology, so as to increase import and export of both goods and services.

  It will stick to the policy of making active, rational and effective use of foreign capital. It will continue to improve its investment climate and attract more foreign capital. It will explore various ways to put foreign capital to better use, such as acquisition, merging, investment fund and equity investment.

  It will open wider to the outside world, both sectorwise and geographically. It will phase-in the liberalization of such service sectors as banking, insurance, telecom and trade and promote the opening-up in its mid-west.

  It will work hard on e-commerce, accelerate the process of informatization, and support enterprises in applying modern information network technology and international co-operation and exchanges.

  It will take an active part in the multilateral trading system as well as regional and international economic co-operation. It will develop its bilateral and multilateral trading ties in an all-round manner.

  The next five to ten years will be a crucial period for China's economic and social development. China will keep a sustained, rapid and sound economic growth. The blueprint has already been drawn for the development in the next five years. According to the programme, continued efforts will be made to promote economic growth and social progress, with development as the main theme, restructuring the key link, reform, opening-up and technological advancement the driving force, and higher living standards the ultimate goal.

  At present, China is making strategic readjustment to its economic structure and speeding up the readjustment of its industrial setup, regional structure, urban and rural structure and ownership composition. China has given prominence to the development of science, technology and education, accelerated the informatization of national economic and social progress, strengthened environmental protection, expedited township development and improved public service system.

  It is expected that China's GDP will have reached 12.5 trillion yuan (US$1.5 trillion) by 2005. China's development will present huge business opportunities to business communities of other countries.

  According to a preliminary estimate, from 2001 to 2005, China will import US$1.4 trillion worth of equipment, technologies and products. We welcome more overseas investment, new investment projects in China and long-term stable co-operation with us by business communities around the world.

  Negotiations on China's accession to the WTO have been going on for 15 years. China's stance remains the same. Following its entry into the organization, China will steadily expand its opening-up programme in terms of commodity and services trade, create a level playing field for a fair and transparent competition between Chinese and overseas enterprises, establish and improve foreign trade regime that is consistent with international practice and that suits China's own national conditions, and provide the overseas enterprises with more than stable accesses to the Chinese market so as to facilitate economic co-operation and trade between China and other countries.

  China's entry into the WTO will instill new vitality into the economic growth of China as well as other countries and regions in Asia and beyond. The Chinese people will benefit from it, and so will the people of other countries in Asia and the world.

  “One country, two systems”, “Hong Kong people administering Hong Kong,” a high degree of autonomy and maintenance of the long-term prosperity and stability of Hong Kong are the established principles and policies of the Chinese Government.

  This Fortune Global Forum 2001 in Hong Kong will give you an opportunity to see for yourselves a new look of Hong Kong under the principle of “one country, two systems,” a new Hong Kong that is dynamic and thriving.

  Since its return, Hong Kong has been comprehensively implementing the principles of “one country, two systems,” “Hong Kong people administering Hong Kong” and a high degree of autonomy, and its Basic Law. The central government has faithfully observed the basic law, firmly supported its chief executive and the government of the SAR in their work and has never intervened in the affairs that are under the autonomy of the HKSAR.

  Facts have proved that the HKSAR government with Mr Tung Chee-hwa as its chief executive has the wisdom and capabilities to cope with complicated situations and that Hong Kong people can manage Hong Kong well.

  Since Hong Kong's return to China, its previous capitalist system and way of life have remained unchanged. Hong Kong residents have enjoyed full freedom and more democratic rights than ever before.

  Much to our joy, people from all walks of life in Hong Kong have more and more identified themselves with the State and the Nation. They have assumed the role of a master of Hong Kong and are taking an active part in all social undertakings.

  Since its return, Hong Kong has successfully overcome the impact of the Asian financial crisis and has not taken long to obtain a growth, though of a recovery nature. This shows that it has a fairly good economic foundation and a relatively sound banking regime, market mechanism and legal system.

  The mainland has been and will always be the strong backing behind a stable and prosperous Hong Kong.

  I believe that the mainland will continue to enjoy a sustained, rapid and sound economic development and that Hong Kong will continue to improve its economic system, and maintain and strengthen its important role as a bridge between the mainland and the world market. The Hong Kong economy is bound to have an even broader prospect for development.

  I would like to take this opportunity to reiterate that it is the long-term basic state policy of the Chinese Government to implement the principles of “one country, two systems”, “Hong Kong people administering Hong Kong,” and a high degree of autonomy. The Chinese Government will never waver in or change this policy come what may.

  Peace and development are the themes of the times, People across the world should join hands in advancing the lofty cause of peace and development of mankind.

  A peaceful environment is indispensable for national, regional and even global development. Without peace or political stability, there would be no economic progress to speak of. This has been fully proved by both the past and the present.

  In today's world, the international situation is, on the whole, moving towards relaxation. However, conflicts and even local wars triggered by various factors have kept cropping up, and tension still remains in some areas. All this has impeded the economic development of the countries and regions concerned, and has also adversely affected the world economy.

  All responsible statesmen and governments must abide by the purposes of the UN Charter and universally acknowledged norms governing international relations, and work for a universal, lasting and comprehensive peace. Nobody should be allowed to cause tension or armed conflicts against the interests of the people.

  There are still in this world a few interest groups which always want to seek gains by creating tension here and there. This is against the will of the majority of the people and against the trend of the times.

  An enormous market demand can be created and economic prosperity promoted only when continued efforts are made to advance the cause of peace and development to ensure that people around the world live and work in peace and contentment and focus on economic development and on scientific and technological innovations.

  I hope that all of us here today will join hands with all other peace-loving people and work for a lasting world peace and common development and prosperity of all nations and regions.

  Thank you.


  李文先生,董建华先生,各位嘉宾,女士们,先生们:

  在这个美好的夜晚,与各位在中国的香港特别行政区欢聚一堂,感到十分高兴。我代表中国政府和人民,向前来参加美国在线时代华纳集团举办的“二零零一《财富》全球论坛”活动的朋友们,表示热烈的欢迎!

  这次论坛的主题“亚洲新一代”,是很有意义的。亚洲的发展,不仅关系亚洲各国各地区的发展和繁荣,也关系世界的发展和繁荣。

  在二十世纪的百年历程中,亚洲人民为争取国家独立和民族解放,为摆脱贫穷落后,实现发展繁荣,进行了不屈不挠的斗争,取得了举世瞩目的成就,为亚洲和世界的和平与发展作出了重大贡献。亚洲的巨变和兴起,是亚洲人民创造的伟大奇,也是二十世纪世界发展和进步的一个重要标志。

  当前,世界多极化和经济全球化深入发展,科学技术突飞猛进,给亚洲的发展带来新的机遇,也带来新的挑战。

  亚洲有四十九个国家和地区,大部分是发展中经济体。经济全球化,有利于它们更多地获得资金尤其是跨国公司的直接投资,加快经济发展和结构调整;有利于它们更好地利用自身优势,开拓国际市场,发展对外经济贸易;有利于它们更快地得到先进技术、管理经验,发挥后发优势,实现技术跨越。

  同时也必须看到,经济全球化是一把“双刃剑”。由于不合理、不公正的国际政治经济秩序没有得到根本改变,经济全球化加剧了各国各地区发展的不平衡性,尤其是使南北的发展差距、贫富差距进一步扩大。经济全球化也使发展中国家更容易受到外部经济波动和金融危机的影响。上个世纪九十年代末发生的亚洲金融危机,就使亚洲一些国家和地区受到猛烈冲击。  毋庸讳言,亚洲的经济发展存在一些突出问题,主要是一些国家和地区的经济结构不合理,科技水平不高,金融体系抗风险能力不强,对外部经济的依赖性比较大。亚洲金融危机爆发后,亚洲国家特别是遭受冲击比较严重的国家和地区,更加深切地感到解决这些问题的紧迫性,正在积极采取措施,推动经济增长。

  亚洲是地球上最大的洲,面积占世界陆地近百分之三十,人口约占世界总人口的百分之六十,市场需求潜力巨大,发展基础良好。亚洲有着丰富的自然资源和人力资源。亚洲有着悠久的历史文化,黄河流域、印度河流域、幼发拉底河和底格里斯河流域是著名的人类文明发源地。这种多样性的文化为其发展带来了旺盛的活力。

  更重要的是,亚洲各国人民有着强烈的自尊自信、自立自强精神,这是激励变革创新的重要动力。

  亚洲各国人民深知各国之间平等相待、互利合作、和睦相处之珍贵,深知不同历史文化、社会制度的国家和平共处,是发展友好合作的重要政治条件。

  目前,亚洲国家和地区正在积极调整经济结构,努力提高自身的发展能力,改善投资和贸易环境,加强对金融风险的防范。同时,亚洲国家和地区也正在积极深化区域经济技术合作,注重加强在科技交流、人力资源开发、基础设施建设等方面的合作,促进多边贸易体制的健康发展,实现优势互补。

  亚洲依然是世界上最具经济活力的地区。在新世纪里,只要充分发挥自己的优势,亚洲一定能够为促进世界的和平与发展作出更大的贡献。

  实行对外开放,是中国推进现代化建设的一项重大决策,也是中国一项长期的基本国策。

  二十多年来,中国全方位对外开放的格局已基本形成,开放型经济迅速发展。目前,中国对外贸易排名世界第七,吸收外资连续八年居发展中国家之首,中国同世界各国各地区的经济技术交流与合作广泛开展。这不仅对中国的经济社会发展发挥了有力的推动作用,也为各国各地区企业到中国寻找商机、进行合作创造了有利条件。

  当今世界,任何国家都难以在封闭的状态下得到发展。中国政府将坚定不移地实行对外开放政策,以更加积极地推进全方位、多层次、宽领域的对外开放,在更大范围和更深程度上参与国际经济合作与竞争。

  中国将继续大力发展对外贸易,更好地实施以质取胜、市场多元化和科技兴贸战略,扩大货物和服务贸易进出口。中国将坚持积极合理有效地利用外资的政策,继续改善投资环境,扩大利用外资,积极探索采用收购、兼并、投资基金和证券投资等多种方式利用外资,提高利用外资的质量。中国将进一步扩大对外开放的领域和地域,有步骤地开放银行、保险、电信、贸易等服务领域,推动中西部地区的对外开放。中国将大力发展电子商务,加快信息化进程,支持企业运用现代信息网络技术开展国际合作和交流。中国将积极参加多边贸易体系和国际区域经济合作,全面发展多边和双边经贸关系。

  今后五到十年,是中国经济和社会发展的重要时期,中国经济将保持持续快速健康发展。中国已经确定了今后五年的发展蓝图,提出要坚持把发展作为主题,把结构调整作为主线,把改革开放和科技进步作为动力,把提高人民生活水平作为根本出发点,继续推进经济增长和社会进步。中国正在进行经济结构的战略性调整,加快产业结构、地区结构、城乡结构和所有制结构的调整,把发展科技教育放在突出位置,加快国民经济和社会信息化,进一步加强环境保护,加快城镇建设,完善公共服务体系。到二○○五年,预计中国国内生产总值将达到十二万五千亿人民币。中国的发展将为世界各国工商界提供巨大的商机。初步估计,从二○○一年至二○○五年,中国将进口约一万四千亿美元的设备、技术和产品。欢迎各国工商界进一步扩大对华投资,来华兴办新的投资项目,建立长期稳定的合作关系。

  中国加入世界贸易组织的谈判已经进行了十五年。中国的立场始终如一。加入世界贸易组织后,中国将有步骤地扩大商品和服务贸易领域的对外开放,为国内外企业创造公开、统一、平等竞争的条件,建立和健全符合国际经济通行规则、符合中国国情的对外经济贸易体制,为国外企业来华进行经贸合作提供更多、更稳定的市场准入机会。中国加入世界贸易组织,将为中国和亚洲以及世界各国各地区经济的发展注入新的活力,中国人民将从中受益,亚洲和世界各国人民也将从中受益。

  坚持“一国两制”、“港人治港”、高度自治的方针,保持香港长期繁荣稳定,是中国政府的既定方针和政策。

  这次《财富》全球论坛在香港举行,使各位有机会领略“一国两制”下的香港充满活力、多姿多彩的新风貌。

  香港回归祖国以来,“一国两制”、“港人治港”、高度自治的方针和基本法正在全面贯彻落实。中央政府严格按照基本法办事,坚定地支持行政长官和特别行政区政府的工作,不干预特区政府自治范围内的事务。实践证明,以董建华先生为行政长官的特别行政区政府是有智能、有能力驾驭复杂局势的,香港人是能够管理好香港的。

  香港回归祖国以来,原有的资本主义制度和生活方式继续保持不变。香港居民享有充分的自由和前所未有的民主权利。我们高兴地看到,香港各界人士的国家民族观念不断增强,正在以主人翁的姿态,积极参与香港的各项社会事务。

  香港回归以来,尤其是香港成功应对亚洲金融危机的冲击、并较快地实现经济恢复性增长的实践表明,香港自身经济基础比较稳固,金融体系、市场机制和法律制度较为完善。伟大的祖国始终是香港保持繁荣稳定的坚强后盾。我相信,中国内地经济持续快速健康发展,香港经济体系不断自我完善,继续保持和加强香港作为中国内地与国际市场连接的重要桥梁作用,香港经济就一定会有更加广阔的发展前景。

  我愿借此机会重申,实行“一国两制”、“港人治港”、高度自治的方针,是中国政府的长期基本国策,不管出现什么情况,都不会动摇和改变。

  和平与发展是时代的主题。世界各国人民应携手合作,继续推进人类和平与发展的崇高事业。

  和平的环境,是一个国家、一个地区以至全球发展的重要前提。没有和平,没有稳定的政治局面,就谈不上经济发展。历史和现实都充分说明了这一点。

  当今世界,国际局势总体上趋向缓和,但各种因素引发的冲突甚至局部战争此起彼伏,一些地区的紧张态势依然存在,妨碍了有关国家和地区的经济发展,也对世界经济产生了不利影响。一切负责任的政治家和政府,都应该遵守《联合国宪章》的宗旨和公认的国际关系基本准则,为实现普遍、持久、全面的和平而努力,而不能违背各国人民的利益去人为地挑起紧张态势,甚至制造武力冲突。

  在这个世界上仍旧有少数利益集团,总想通过在这样那样的地方制造紧张态势来谋利,这是违背大多数人民的意志和时代潮流的。而且,只有不断推进和平与发展的事业,各国人民安居乐业,集中精力发展经济,创新科技,才能创造巨大的市场需求和促进经济繁荣。

  我希望,在座各位,以及一切爱好和平的人们携起手来,为共同促进世界的持久和平和各国各地区的普遍发展与繁荣而努力!

  谢谢各位。

相关热词:名人 演讲
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371