外语教育网
您的位置:外语教育网 > 行业英语 > 体育英语 > 专业词汇 正文
  • 站内搜索:

NBA 篮球英语第十集

2006-07-12 20:54

  1. "We clawed back into it, but right at the very end, we had trouble making the big play," coach Scott Skiles said.

  (凤凰城太阳队)教练说:我们奋力追回失分,但在比赛将要结束前,我们就是差「临门一脚」。

  clawed:claw当做「名词」,是指鸟、动物的爪子。当「动词」时,是「以爪撕裂」、「以爪抓紧」、「以爪挖掘」,进而比喻「像是以爪挖出一条路般地努力地前进」。简单地说,就是「很努力做一件事」。

  right at the very end:right,very 都有「恰好就在…的时候」之意。

  had trouble making the big play:和 have difficulty一样,have trouble 后面接另一个动词时,要用「动名词」的形式,如本句的 making.big play意指「很重要或很关键性的表现」。

  2. Everyone has their role, but when you can do your role plus, that makes us a championship-caliber team," said Allen Iverson.

  Allen Iverson说:每个人要扮演好自己的角色,但是如果能有更上一层的表现,我们就会是一支句冠军相的队伍。

  do your role plus:字面是「比扮演好自己的角色做得更多」,意即有突出的表现。

  makes us a championship-caliber team:make someone …是「使某人成为…」。caliber通常指枪、炮的口径,此处是「品质」之意,championship-caliber 就是「具有冠军的品质」。

  3. The Knicks closed within four points in the final minute, but Iverson made six free throws to seal the victory.

  在比赛的最后 1 分钟,尼克队把比分拉近到只差 4 分,但是 Iverson 罚进 6 分,稳保胜利。

  closed:此处 closed当「动词」用,是「接近」、「靠近」之意,而非「关闭」之意。

  seal the victory:seal 原是「加上封印(使信件不易再打开)、密封、封缄」之意。引申的意思是指「确定某事后就不再改变」。当别人告诉你一个秘密,你若保证不会泄露出去,可以对他说"My lips are sealed." 另外,seal 当「名词」时,有「海狗、海狮」,及「印章、图章、印鉴、玺印」等意思。

  4. A few fans taunted Carter, who played at North Carolina, by shouting the Tar Heels' 5-10 record.

  因为 Carter 是北卡洛来那大学的校友,有几个球迷对 Carter 大吼「北卡大学篮球队只有五胜十负的战绩」,糗了他一顿。

  taunted:奚落,糗。

  Tar Heels:北卡洛来那大学篮球队的队名。tar 是具有黏性的焦油;heel 是脚跟。北卡大学篮球队取这样的队名,意在比喻「脚跟如同沾了具有黏性的焦油」,取其坚毅「不拔」之意。

  5. Nowitzki again was fouled on the inbound pass and swished his foul shots.

  (达拉斯小牛队)发球入界时,Nowitzki 再度被对方犯规,接下来他罚两球都是空心中的。

  inbound pass:从界外传球入界,发界外球。

  swished:是个「拟声字」,像「唰」的一声;此处当「动词」用,意指「发出像「唰」的一声」,即指投进「空心球」,只听到「唰」篮网而不闻球碰篮框的声音。

  6. That was a foul —— (Stackhouse) tackled him. Period." Anderson said. "

  Anderson说:那的确就是有犯规-他 (Stackhouse) 把我拉住,就是这回事。

  tackled:原指美式足球中防守球员将对方跑锋、接球员、四分卫「擒抱」住,使其不能移动前进。

  Period:原指针点符号中的句点。此处不能直译:意思是「到此为止、就是这样、没什么好多说的」。

  7. Detroit won for the second time in as many nights and avenged a loss in Boston on Jan. 11.

  底特律(活塞队)两晚比赛均告捷,并且报了 1 月 11 日在波士顿输球的一箭之仇。

  won for the second time in as many nights:in… nights是「在…之内」,as many是「如同前述的那个数字。」;前面提到 for the second time,因此 won for the second time in as many nights 就是won for the second time in two nights,连续两晚都赢了。

  8. Carlisle elected not to call a timeout and move the ball to midcourt. Anderson stole Ben Wallace's ensuing inbounds pass and scored the go-ahead basket with 17.9 seconds left.

  (底特律活塞队教练) Carlisle 选择不叫暂停否则可把球移到中场发球入界。接下来(在后场发球入界时波特兰拓荒者对的) Anderson抄到球,并且在比赛剩下17.9秒时投入领先到底的第一球。

  ensuing:接下来的,= following.

  the go-ahead basket:两队不分胜负或比数成拉锯战时,某队投入一球后,从此就领先到底,这一球就是the go-ahead basket.

  9. The Heat had 29 assists, outrebounded the Pacers 49-39 and outscored them in the paint 42-32.

  热浪队有19次助攻,篮板球数以 49 比 39 领先溜马队,在禁区内的得分也以 42 比 32 领先溜马队。

  outrebounded:(甲队) 篮板球数超过(乙队)。

  outscored:(甲队) 得分超过(乙队)。那么,(甲队)助攻超过(乙队)就是 outassist了。

  in the paint:paint 指篮下三秒钟点费禁区,因为地板颜色常与禁区外地板的浅黄色不同(常为较深的颜色);也可以说 in the painted area.

  10. Cuban contends that lax officiating is leaving his star players vulnerable to serious injuries.

  (达拉斯小牛队的老板) Cuban坚决认为,裁判执法太松将使得他的明星球员易受重伤。

  contends:坚决认为…;另外一个可用的字是 maintain (并非「维持」之意)。

  lax:松散的,不严格的。

  officiating:裁判的执法。

  leaving his star players…:是「leave + 人 (或事物) + 成为…的状态」的句型。

  vulnerable:易受到伤害的。后面搭配的「介系词」用to.

相关热词:体育 专业 术语
行业英语辅导课程
李 健协和医科大学医学博士,美国国立卫生研究院博士后……详情>>
李健:医学英语网上辅导名师
高 云澳大利亚注册会计师协会会员,会计专业硕士……详情>>
高云:财会英语网上辅导名师
李文沛中国政法大学博士,师从著名法学家周忠海教授……详情>>
李文沛:法律英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371