外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语口语 > 名人演讲 正文
  • 站内搜索:

布什发表讲话 称伊重建失败将是美无法承受之重

2006-07-07 17:34

  PRESIDENT George W. Bush:

  Good evening. Before I take your questions, let me speak with the American people about the situation in Iraq.

  This has been tough weeks in that country. Coalition forces have encountered serious violence in some areas of Iraq. Our military commanders report that this violence is being instigated by three groups: Some remnants of Saddam Hussein's regime, along with Islamic militants have attacked coalition forces in the city of Fallujah. Terrorists from other countries have infiltrated Iraq to incite and organize attacks. In the south of Iraq, coalition forces face riots and attacks that are being incited by a radical cleric named al-Sadr. He has assembled some of his supporters into an illegal militia, and publicly supported the terrorist groups, Hamas and Hezbollah. Al-Sadr's methods of violence and intimidation are widely repudiated by other Iraqi Shia. He's been indicted by Iraqi authorities for the murder of a prominent Shia cleric.

  Although these instigations of violence come from different factions, they share common goals. They want to run us out of Iraq and destroy the democratic hopes of the Iraqi people. The violence we have seen is a power grab by these extreme and ruthless elements.

  It's not a civil war; it's not a popular uprising. Most of Iraq is relatively stable. Most Iraqis, by far, reject violence and oppose dictatorship. In forums where Iraqis have met to discuss their political future, and in all the proceedings of the Iraqi Governing Council, Iraqis have expressed clear commitments. They want strong protections for individual rights; they want their independence; and they want their freedom.

  America's commitment to freedom in Iraq is consistent with our ideals, and required by our interests. Iraq will either be a peaceful, democratic country, or it will again be a source of violence, a haven for terror, and a threat to America and to the world. By helping to secure a free Iraq, Americans serving in that country are protecting their fellow citizens. Our nation is grateful to them all, and to their families that face hardship and long separation.

  This weekend, at a Fort Hood hospital, I presented a Purple Heart to some of our wounded; had the honor of thanking them on behalf of all Americans. Other men and women have paid an even greater cost. Our nation honors the memory of those who have been killed, and we pray that their families will find God's comfort in the midst of their grief. As I have said to those who have lost loved ones, we will finish the work of the fallen.

  America's armed forces are performing brilliantly, with all the skill and honor we expect of them. We're constantly reviewing their needs. Troop strength, now and in the future, is determined by the situation on the ground. If additional forces are needed, I will send them. If additional resources are needed, we will provide them. The people of our country are united behind our men and women in uniform, and this government will do all that is necessary to assure the success of their historic mission.

  One central commitment of that mission is the transfer of sovereignty back to the Iraqi people. We have set a deadline of June 30th. It is important that we meet that deadline. As a proud and independent people, Iraqis do not support an indefinite occupation —— and neither does America. We're not an imperial power, as nations such as Japan and Germany can attest. We are a liberating power, as nations in Europe and Asia can attest, as well. America's objective in Iraq is limited, and it is firm: We seek an independent, free and secure Iraq.

  Were the coalition to step back from the June 30th pledge, many Iraqis would question our intentions and feel their hopes betrayed. And those in Iraq who trade in hatred and conspiracy theories would find a larger audience and gain a stronger hand. We will not step back from our pledge. On June 30th, Iraqi sovereignty will be placed in Iraqi hands.

  Sovereignty involves more than a date and a ceremony. It requires Iraqis to assume responsibility for their own future. Iraqi authorities are now confronting the security challenge of the last several weeks. In Fallujah, coalition forces have suspended offensive operations, allowing members of the Iraqi Governing Council and local leaders to work on the restoration of central authority in that city. These leaders are communicating with the insurgents to ensure an orderly turnover of that city to Iraqi forces, so that the resumption of military action does not become necessary. They're also insisting that those who killed and mutilated four American contract workers be handed over for trial and punishment. In addition, members of the Governing Council are seeking to resolve the situation in the south. Al-Sadr must answer the charges against him and disband his illegal militia.

  Our coalition is standing with responsible Iraqi leaders as they establish growing authority in their country. The transition to sovereignty requires that we demonstrate confidence in Iraqis, and we have that confidence. Many Iraqi leaders are showing great personal courage, and their example will bring out the same quality in others. The transition to sovereignty also requires an atmosphere of security, and our coalition is working to provide that security. We will continue taking the greatest care to prevent harm to innocent civilians; yet we will not permit the spread of chaos and violence. I have directed our military commanders to make every preparation to use decisive force, if necessary, to maintain order and to protect our troops.

  The nation of Iraq is moving toward self-rule, and Iraqis and Americans will see evidence in the months to come. On June 30th, when the flag of free Iraq is raised, Iraqi officials will assume full responsibility for the ministries of government. On that day, the transitional administrative law, including a bill of rights that is unprecedented in the Arab world, will take full effect.

  The United States, and all the nations of our coalition, will establish normal diplomatic relations with the Iraqi government. An American embassy will open, and an American ambassador will be posted.

  According to the schedule already approved by the Governing Council, Iraq will hold elections for a national assembly no later than next January. That assembly will draft a new, permanent constitution which will be presented to the Iraqi people in a national referendum held in October of next year. Iraqis will then elect a permanent government by December 15, 2005 —— an event that will mark the completion of Iraq's transition from dictatorship to freedom.

  Other nations and international institutions are stepping up to their responsibilities in building a free and secure Iraq. We're working closely with the United Nations envoy, Lakhdar Brahimi, and with Iraqis to determine the exact form of the government that will receive sovereignty on June 30th. The United Nations election assistance team, headed by Karina Parelli (phonetic), is in Iraq, developing plans for next January's election. NATO is providing support for the Polish-led multinational division in Iraq. And 17 of NATO's 26 members are contributing forces to maintain security.

  Secretary of State Powell and Secretary of State Rumsfeld, and a number of NATO defense and foreign ministers are exploring a more formal role for NATO, such as turning the Polish-led division into a NATO operation, and giving NATO specific responsibilities for border control.

  Iraqi's neighbors also have responsibilities to make their region more stable. So I am sending Deputy Secretary of State Armitage to the Middle East to discuss with these nations our common interest in a free and independent Iraq, and how they can help achieve this goal.

  As we've made clear all along, our commitment to the success and security of Iraq will not end on June 30th. On July 1st, and beyond, our reconstruction assistance will continue, and our military commitment will continue. Having helped Iraqis establish a new government, coalition military forces will help Iraqis to protect their government from external aggression and internal subversion.

  The success of free government in Iraq is vital for many reasons. A free Iraq is vital because 25 million Iraqis have as much right to live in freedom as we do. A free Iraq will stand as an example to reformers across the Middle East. A free Iraq will show that America is on the side of Muslims who wish to live in peace, as we have already shown in Kuwait and Kosovo, Bosnia and Afghanistan. A free Iraq will confirm to a watching world that America's word, once given, can be relied upon, even in the toughest times.

  Above all, the defeat of violence and terror in Iraq is vital to the defeat of violence and terror elsewhere; and vital, therefore, to the safety of the American people. Now is the time, and Iraq is the place, in which the enemies of the civilized world are testing the will of the civilized world. We must not waver.

  The violence we are seeing in Iraq is familiar. The terrorist who takes hostages, or plants a roadside bomb near Baghdad is serving the same ideology of murder that kills innocent people on trains in Madrid, and murders children on buses in Jerusalem, and blows up a nightclub in Bali, and cuts the throat of a young reporter for being a Jew.

  We've seen the same ideology of murder in the killing of 241 Marines in Beirut, the first attack on the World Trade Center, in the destruction of two embassies in Africa, in the attack on the USS Cole, and in the merciless horror inflicted upon thousands of innocent men and women and children on September the 11th, 2001.

  None of these acts is the work of a religion; all are the work of a fanatical, political ideology. The servants of this ideology seek tyranny in the Middle East and beyond. They seek to oppress and persecute women. They seek the death of Jews and Christians, and every Muslim who desires peace over theocratic terror. They seek to intimidate America into panic and retreat, and to set free nations against each other. And they seek weapons of mass destruction, to blackmail and murder on a massive scale.

  Over the last several decades, we've seen that any concession or retreat on our part will only embolden this enemy and invite more bloodshed. And the enemy has seen, over the last 31 months, that we will no longer live in denial or seek to appease them. For the first time, the civilized world has provided a concerted response to the ideology of terror —— a series of powerful, effective blows.

  The terrorists have lost the shelter of the Taliban and the training camps in Afghanistan. They've lost safe havens in Pakistan. They lost an ally in Baghdad. And Libya has turned its back on terror. They've lost many leaders in an unrelenting international manhunt. And perhaps most frightening to these men and their movement, the terrorists are seeing the advance of freedom and reform in the greater Middle East.

  A desperate enemy is also a dangerous enemy, and our work may become more difficult before it is finished. No one can predict all the hazards that lie ahead, or the costs they will bring. Yet, in this conflict, there is no safe alternative to resolute action. The consequences of failure in Iraq would be unthinkable. Every friend of America and Iraq would be betrayed to prison and murder as a new tyranny arose. Every enemy of America and the world would celebrate, proclaiming our weakness and decadence, and using that victory to recruit a new generation of killers.

  We will succeed in Iraq. We're carrying out a decision that has already been made and will not change: Iraq will be a free, independent country, and America and the Middle East will be safer because of it. Our coalition has the means and the will to prevail. We serve the cause of liberty, and that is, always and everywhere, a cause worth serving.'

  布什总统:

  晚上好。在我回答你们的提问之前,请允许我向美国人民介绍一下伊拉克局势。

  伊拉克这几周形势严峻。联盟军队在伊拉克部份地区遭到了严重的暴力袭击。据我们的军事指挥官报告,这些暴力事件是由三个团伙煽动的。萨达姆·侯赛因政权的部份残余势力伙同伊斯兰武装分子在费卢杰袭击了联盟军队。从其他国家渗透到伊拉克的恐怖主义分子煽动并组织了袭击行动。

  在伊拉克南部地区,联盟军队遭到了一个名叫萨德尔的极端宗教领袖指使的暴乱和袭击。他将他的一部份支持者组成一支非法武装,并公开支持哈马斯和真主党这两个恐怖主义组织。萨德尔的暴力和恐吓手段遭到了其他什叶派人士的广泛谴责。他还因谋杀一位知名的什叶派宗教领袖而受到伊拉克当局的起诉。

  尽管煽动暴力的团伙不只一个,但他们的企图是相同的。他们妄图把我们赶出伊拉克并使伊拉克人民的民主希望破灭。我们所看到的暴力行径是这些极端而残忍的团伙争权夺利的表现。这不是内战。这不是民众反抗。伊拉克大部地区相对稳定。迄今为止,大部份伊拉克人拒绝接受暴力并反对独裁。

  伊拉克人在探讨他们的政治前途的论坛上和伊拉克管理委员会的所有议程中,明确表达了他们的承诺。他们希望有力地保护个人权利。他们希望享有独立和自由。

  美国在伊拉克实现自由的承诺符合我们的理念,而且是维护我们的利益所必须的。

  伊拉克如果不发展成一个和平的民主国家,就将再次沦为暴力的温床和恐怖主义分子的避难所,并对美国和全世界构成威胁。在伊拉克驻扎的美国军人通过努力捍卫一个自由的伊拉克,保护了他们美国同胞的安全。我们的国家感谢他们所有人,也感谢他们承受着困难和长期分离之苦的家人。

  上个周末在胡德堡医院,我把紫心勋章授予一些负伤的军人。我有幸代表美国人民向他们表示感谢。其他男女军人甚至付出了更高昂的代价。我们的国家缅怀那些阵亡军人。我们祈愿他们的家人能在悲痛之中得到上帝的抚慰。

  正如我对那些失去亲人的人们所说,我们将完成牺牲者未竞的事业。美国武装部队正在不负众望地倾注他们的力量和荣誉,出色地完成任务。

  我们随时了解他们的需求。现在及将来所需的兵力将由地面形势决定。如果需要增派部队,我会派兵。如果需要更多的物资,我也会提供。

  我国人民团结一致地支持我们的军人。本届政府也将尽一切必要的努力确保他们的历史使命圆满完成。

  这一使命的一个核心承诺是向伊拉克人民移交主权。我们已经确定6月30日为最后期限。如期完成计划具有重要意义。作为一个骄傲而独立的民族,伊拉克人民不支持无限期驻军,美国人民也不支持这样做。我们并非霸权,日本德国这些国家可以证明。我们是一支解放力量,欧洲和亚洲各国也可以证明。

  美国在伊拉克的目标具体而坚定。

  我们力争建设一个独立、自由、安定的伊拉克。

  联盟若放弃6月30日这个最后期限,很多伊拉克人将怀疑我们的意图并感到他们的理想被出卖,那些在伊拉克宣扬仇恨和阴谋信条的人将诱惑更多的民众并获得优势。

  我们不会放弃我们的承诺。6月30日,伊拉克主权将被交到伊拉克人民手中。主权不仅仅是一个日期和一个仪式。它要求伊拉克人民必须为自己的前途承担起责任。伊拉克当局在过去几周中面临着安全方面的挑战。在费卢杰,联盟军队暂时停止了追剿行动,让伊拉克管理委员会成员和地方领导人负责恢复这座城市的中心权力机构。

  这些领导人目前正在与叛乱分子交涉,以确保将该城市有序地移交给伊拉克武装力量,从而避免进一步军事行动。他们还坚持要求交出杀害与肢解四名美国承包人员的凶手,以便对他们进行审判和惩处。另外,管理委员会成员们也正在寻求化解南部的局势。萨德尔必须对针对他的指控作出答辩,并解散其非法民兵。

  当负责任的伊拉克领导人在自己的国家逐步建立权力机构时,我们的联盟与他们站在一起。主权移交要求我们显示出对伊拉克人的信心,我们有这样的信心。许多伊拉克领导人表现出更大的个人勇气,他们的榜样会激发其他人所具有的同样素质。

  主权移交还要求安全的环境,联盟正在努力提供这种安全。我们继续竭尽全力避免伤害无辜平民,但我们绝不允许动乱和暴力蔓延。

  我已经指示美国的军事指挥官们作好一切准备,在必要时使用果断武力维持秩序,保护我们的部队。

  作为一个国家,伊拉克正在走向自治,在未来的数月中,伊拉克人和美国人都将看到这方面的证明。6月30日,当自由伊拉克的旗帜升起的时候,伊拉克官员们将对政府各部承担全面职责。在那一天,《临时行政法》─ 包括阿拉伯世界中史无前例的人权法案 ─ 将全部生效。美国以及联盟的所有成员国将与伊拉克政府建立正式外交关系。美国大使馆将开馆,一位美国大使将就任。

  根据管理委员会已经批准的日程,伊拉克将于明年一月前举行国民议会选举。

  该国民议会将制定一部新的正式宪法,并将该宪法在明年十月举行的全国全民公决中交付伊拉克人民表决。2005年12月15日,伊拉克人将选举一个正式政府,该事件将标志着伊拉克完成从专制向自由的过渡。

  其他国家和国际组织正在为建设自由和安全的伊拉克而承担更多责任。我们正在与联合国特使拉赫达尔·卜拉希米以及伊拉克人协作,以确定6月30日接受主权的政府之确切形式。

  由卡利纳·佩雷里率领的联合国选举协助小组目前正在伊拉克制定明年一月选举的计划。北约正在为波兰领导的驻伊拉克多国部队提供支持,北约26个成员国中有17个派出武装力量帮助维护安全。

  鲍威尔国务卿和拉姆斯菲尔德部长以及一批北约国防部长和外交部长们正在探索北约所能承担的更为正式的角色。例如把波兰领导的多国部队转化为北约行动,并在边境控制方面赋予北约具体责任。

  伊拉克的邻国也有责任使该地区更稳定,因此我将派出阿米蒂奇副国务卿前往中东,与这些国家讨论我们就一个自由、独立的伊拉克所具有的共同利益以及这些国家帮助实现此一目标的方式。

  我们一直明确表示,我们对伊拉克的成功和安全的承诺不会在6月30日中止。在7月1日及以后的日子里,我们在重建方面提供的协助将继续,我们的军事承诺也将继续。帮助伊拉克人建立新政府以后,联盟军队还将帮助伊拉克人捍卫其政府,使之免遭外部侵略和内部颠覆。

  由于多种原因,伊拉克自由政府的成功至关重要。一个自由的伊拉克至关重要,因为25,000伊拉克人和我们一样享有自由生活的权利。一个自由的伊拉克将为整个中东地区的改革者们树立榜样。一个自由的伊拉克将表明美国站在爱好和平的穆斯林一边,正如我们在科威特和科索沃、在波斯尼亚和阿富汗所做的那样。一个自由的伊拉克将向密切关注事态的世界证实,美国说话算话,即使在最艰难的时期也决不食言。

  最重要的是,在伊拉克打败暴力与恐怖关系到在其他地方打败暴力与恐怖,进而关系到美国人民的安全。此时此刻,文明世界的敌人正在伊拉克考验文明世界的意志,我们绝不能动摇。

  我们在伊拉克所看到的暴力并非没有先例。劫持人质或在巴格达附近道路上安放炸弹的恐怖主义者信奉的杀人哲学与在马德里杀害无辜火车乘客、在耶路撒冷杀害公共汽车上的儿童、在巴厘岛炸毁夜总会、由于一位年轻记者是犹太人就割断他的喉管,所有这些暴力同出一辙。在贝鲁特残杀241名海军陆战队官兵、对世贸中心的第一次攻击、炸毁在非洲的两座大使馆、炸毁科尔号军舰、在2001年9月11日残忍地杀害数以千计的无辜男女与儿童,奉行的都是同一种谋杀信条。

  这些行为中没有一件是宗教使然。它们全部是极端政治意识形态的产物。这种意识形态的信奉者寻求在中东和其他地区建立暴政。他们妄图压迫和迫害妇女。他们妄图把犹太人和基督徒以及抵制神权政治恐怖、向往和平的每一位穆斯林置于死地。他们妄图使美国惊惶失措,甚至撤退,让自由国家互相争斗。他们妄图获得大规模毁灭性武器,以便进行恫吓和大规模谋杀。

  在过去数十年中,我们看到,我们的任何让步或退缩只会使这些敌人更加猖狂,从而导致更多流血事件。这个敌人在过去31个月中看到,我们不再拒绝面对现实,也不再向他们实行绥靖政策。

  文明世界有史以来第一次对恐怖意识形态作出了一致的反应,这就是一系列有效而强有力的打击。恐怖主义者在阿富汗失去了塔利班的庇护和训练营。

  他们失去了在巴基斯坦的避风港。他们失去了巴格达的一个同盟者。利比亚已经与恐怖决断。在国际性的无情追捕下,他们失去了许多领导者。对这些人及其运动而言,可能最令其恐惧的是恐怖分子正在看到大中东地区的自由与改革的进展。

  绝望的敌人也是危险的敌人,我们的工作在结束之前可能变得更加困难。没有人能够预测未来的全部风险及其代价,但在这场冲突中,除果断行动外别无万无一失的选择。如果在伊拉克失败,后果将不堪设想。美国在伊拉克的每一位朋友将会被出卖,随着新的暴政上台而身陷囹圄或遭受谋杀。美国在世界上的所有敌人都将弹冠相庆,宣布我们的软弱和衰亡,并利用这次得逞招募新一代杀手。

  我们将在伊拉克成功。我们正在执行一项已经作出的决定,这项决定不会变化。伊拉克将成为一个自由、独立的国家。美国和中东将因此而更加安全。我们的联盟有力量、有决心取得胜利。我们为自由的事业奉献,无论何时何地,这都是值得奉献的事业。

相关热词:名人 演讲
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371