外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语口语 > 名人演讲 正文
  • 站内搜索:

江泽民在APEC-2001领导人非正式会议上讲话

2006-07-07 21:08

Strengthen Cooperation and Meet New Challenges Together in The New Century
加强合作,共同迎接新世纪的新挑战

Delivered by Chinese President Jiang Zemin at the Ninth Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) Economic Leaders Meeting
江泽民在APEC领导人非正式会议上发表讲话

二OO一年十月二十一日,上海

  Dear Colleagues,

  I am very pleased to be with you all in Shanghai in this golden season of autumn to discuss economic cooperation in the Asia- Pacific region. On behalf of the Chinese Government and people and in my own name, I would like to extend a warm welcome to all of you.

  We, the APEC economic leaders, have a historical mission to fulfill: We must adopt a forward-looking approach and formulate, through discussion, a common development strategy that is responsive to the development requirements of the new century in the interest of promoting growth and prosperity in the Asia- Pacific.

  At the first APEC Economic Leaders Meeting in 1993, I said that what kind of world was to be brought into the 21st century was a crucial issue that we leaders of this generation must carefully think about and address. Today, at the beginning of the 21st century, we have found the world situation and that of the Asia- Pacific both encouraging and worrying.

  On the one hand, peace and development remain the theme of our times. Economic globalization is developing in depth. Science and technology are advancing with each passing day and high-tech industries are booming. All this has offered us new opportunities for achieving national economic growth and improving our peoples' lives.

  On the other hand, development is uneven in the Asia-Pacific and throughout the world. The gap between the rich and the poor still exists. The “digital divide” is widening. Since early this year, some major economies in our region have witnessed a sluggish demand and a slow-down in their growth, which has affected trade and financial stability. The September 11 terrorist attacks on the United States, in particular, have produced serious consequences.

  All in all, there are both challenges and opportunities ahead. We should work together, take actions, seize opportunities, and rise to the challenges so as to promote greater economic growth of our region in the new century. This is a major responsibility for us leaders of the region. To strengthen cooperation so that all APEC member economies may benefit from economic globalization and scientific and technological progress should be an objective for APEC to strive for. How to take concrete and effective measures to bolster confidence and realize recovery and growth —— this is a pressing issue for this Meeting to address.

  The Asia-Pacific region, in the long run, will remain economically the most dynamic part of the world. It will surely usher in a new phase of development if all the countries and regions pull together in times of trouble to overcome difficulties. It is in the common interests of APEC that all its member economies enhance coordination in macro policies, deepen economic restructuring, stabilize financial markets and create a sound overall environment for economic recovery and sustainable development. Developed members are the major beneficiaries of economic globalization and an important force for worldwide economic growth. Therefore, they should lose no time in adopting further measures to restore market confidence, expand demand and promote an early recovery and development of the regional and global economy. They also have the obligation to help lift developing members out of the current difficulties at an early date, which will in turn facilitate their own sustainable development.

  APEC must give firm support to the multilateral trading system, strengthen Ecotech and try to attain the Bogor Goals of realizing trade and investment liberalization before 2010 for developed members and 2020 for developing members. Globalization will grow smoothly and the world economy develop in a sustained and steady manner only when most members of the international community can reap the benefit. The New Economy will bring its potential to the full only when all the members and all sectors of the society participate in it.

  To this end, enhancing Ecotech with emphasis on human capacity building and promoting a coordinated development of Ecotech on the one hand and trade and investment liberalization on the other will be an effective way. Human resources are the most valuable. Human capacity building meets our long-term as well as immediate needs. It has now become one of the core areas of APEC cooperation, an area that members enjoy the broadest consensus and the best foundation for closer cooperation. We should translate the strategic choice into strategic action, advancing it steadily and seeking practical results. Governments of member economies must take up their responsibility. At the same time, efforts should be made to mobilize the business and academic communities and bring their enthusiasm and creativity into full play.

  Last May, China and Brunei jointly hosted in Beijing the APEC High Level Meeting on Human Capacity Building. The meeting adopted the Beijing Initiative, advocating a tripartite partnership among governments, educational and academic circles and business communities. It represents a useful effort not only for human capacity building but also for Ecotech in wider areas.

  To implement the consensus of the Beijing Meeting, the Chinese Government has, in cooperation with some internationally well- known IT firms and educational institutions, launched a follow-up project to the Beijing Initiative. The three-faceted project includes the training of IT specialists, dissemination of Internet knowledge and establishment of a Human Capacity Building Forum. In the next three years, 1,500 high-level Internet specialists will be trained for APEC members free of charge on its on-line training platform. In addition, the Chinese Government will earmark US$2 million for the launch of the “APEC Finance and Development Project” in Shanghai, a project designed to train more financial professionals and enhance APEC members' capacity for a sustainable economic growth.

  To meet challenges of the new century, APEC should play a bigger role in promoting regional economic growth and prosperity in light of the realities of the region and the requirements of our times. As the top-level inter-governmental forum for economic cooperation in this region, APEC has contributed significantly to economic development in the Asia-Pacific and the world at large. The APEC Approach, featuring such principles as consensus and voluntarism, tallies with the reality of diversity of the region and holds the key to the success of its member economies through closer cooperation. APEC must build on these successes and give a new dimension to its intensified cooperation in the future.

  —— APEC should always stand at the forefront of regional and global economic development, adapt itself to the latest economic situation and characteristics in the region and the world and play an important guiding role in addressing the acute economic problems therein.

  —— APEC should take firmer steps toward the Bogor Goals on the basis of respect for diversity and, at the same time, help develop the multilateral trading system in line with the principle of “ open regionalism”。

  —— APEC should develop in a way that reflects the broadest common interests of all its members and adopt more effective cooperation modalities to narrow the gap between its members so as to enhance their cohesion. This is the only way for APEC to remain dynamic and attain the goal of common prosperity for all its members.

  I am confident that with the concerted efforts of all its members, APEC will make ever greater achievements through cooperation and participation.

  China will, as always, commit itself to reform, opening-up and modernization drive. China has entered a new stage of development, a stage in which it is building a well-to-do society throughout the country and speeding up socialist modernization. We are implementing the Tenth Five-Year Plan (2001-2005) for the National Economic and Social Development. Guided by this plan, we will unswervingly focus on development and carry out restructuring all the way through with reform, opening up and advances in science and technology as the driving force and the improvement of the people's living standards as the fundamental objective. We will continue to promote economic growth and social progress.

  China will take a more active part in regional and global economic and technical cooperation. Once inside the WTO, China will strictly comply with the universally acknowledged market rules, implement open, transparent and equality-based policies of trade and investment and endeavor to promote a multi-directional and multi-level opening-up in a wide range of areas. A China that enjoys stability, growth and progress will make even greater contribution to peace and development in the region and the world at large.

  Dear Colleagues,

  APEC has pioneered an effective cooperation modality that galvanizes growth and prosperity in the Asia-Pacific region. It will continue to forge ahead, with its members working in mutual trust and closer cooperation.

  A peaceful and stable environment is indispensable for sustained economic growth. Terrorism is a scourge that undermines stability. It is therefore a common task for people throughout the world to fight terrorism. Let us join hands in creating a regional and international environment in which people of all countries will enjoy success, peace and prosperity.


  各位同事:

  金秋十月,与大家在上海相聚,共商亚太经济合作大计,我感到十分高兴。首先,我代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈欢迎!

  作为亚太地区的领导人,我们肩负的历史责任是:站在促进亚太地区发展和繁荣的高度,展望未来,讨论制定适应新世纪发展要求的促进共同发展的战略。

  在一九九三年亚太经合组织第一次领导人非正式会议上,我曾说过,把一个什么样的世界带到二十一世纪,是我们这一代领导人必须认真思考和解决的重大问题。环顾新世纪初的世界和亚太地区形势,可以说是有喜有忧。一方面,和平与发展仍然是时代的主题,经济全球化继续深化,科技进步日新月异,高新科技产业蓬勃发展。这为各国发展经济、提高人民生活水平带来了新的机遇。另一方面,世界和亚太地区的发展并不平衡,贫富差距仍然存在,“数字鸿沟”正在加深。今年以来,亚太地区一些主要经济体经济增长放缓,需求下降,贸易及金融市场的稳定受到影响。特别是“九一一”事件,美国受到恐怖分子袭击,造成严重后果。

  纵观全局,机遇和挑战并存,我们应共同努力,采取措施,抓住机遇,迎接挑战,推动本地区经济在新世纪更好地发展。这是我们作为本地区领导人肩负的主要责任。加强合作,使各成员从经济全球化和科技进步中受益,是亚太经合组织应为之努力的目标。采取切实有效的措施,增强信心,恢复和保持增长,是本次会议亟需考虑的问题。

  从长远看,亚太地区依然是世界经济发展最具活力的地区。只要各国、各地区同舟共济,携手合作,克服困难,亚太地区必将迎来一个新的发展阶段。从亚太经合组织的共同利益出发,各成员应加强宏观政策协调,深化经济结构改革,稳定金融市场,为经济的恢复和持续发展创造良好的宏观环境。发达成员是经济全球化的主要受益者和世界经济增长的重要力量,应尽快采取进一步的措施,重建市场信心,扩大需求,促进世界和本地区经济早日恢复和发展。发达成员有责任帮助发展中成员尽快走出困境。这样也有助于发达成员实现持续发展。

  亚太经合组织要坚定地支持多边贸易体制,加强经济技术合作,努力实现发达成员和发展中成员分别于二O一O年和二O二O年前实现贸易投资自由化的茂物目标。只有使国际社会的广大成员都受益,经济全球化才能顺利地推进,世界经济才能持续稳定地发展。只有各成员和社会各界广泛参与,新经济才能充分发挥潜能。

  要实现这一目标,加强以人力资源能力建设为核心的经济技术合作,使之与贸易投资自由化平衡发展,是一条有效途径。人力资源是最可宝贵的资源。加强人力资源能力建设,既是长远的考虑,又是现实的需要。人力资源开发已成为亚太经合组织合作的核心内容之一,是各成员间共识最广泛、合作基础最好的领域。我们应把这个战略选择变成具体的战略行动,稳步推进,务求实效。各成员政府要承担应有的责任,同时要调动工商界和教育学术界的力量,发挥他们的积极性和创造力。今年五月,中国与文莱共同在北京举行了亚太经合组织人力资源能力建设高峰会议。会议形成的《北京倡议》,确立了政府、教育学术界、工商界之间的三方伙伴关系。这不仅是对人力资源能力建设的有益探索,而且对在更广泛的领域开展经济技术合作也有借鉴意义。

  为落实北京会议的共识,中国政府与一些国际知名信息通讯技术企业和教育机构共同开发了《北京倡议》后续项目。该项目包括培训信息技术专业人才,普及网络知识,以及建立人力资源能力建设论坛三方面的内容。其网上培训平台,将在未来三年为亚太经合组织成员免费培训一千五百名网络技术高级人才。此外,中国政府还将出资两百万美元在上海设立“亚太经合组织金融与发展项目”,旨在着重加强亚太经合组织在金融领域内的人才培养,提高各成员实现经济持续增长的能力。

  面对新世纪的挑战,亚太经合组织应从本地区的现实和时代要求出发,为促进本地区经济的增长和繁荣发挥更大作用。作为本地区最高级别的政府间经济合作机制,亚太经合组织为全球及亚太地区经济的发展作出了重要贡献。它创立的由协商一致、自主自愿等原则构成的“亚太经合组织方式”,符合本地区多样性的客观实际,是各成员加强合作取得成功的关键所在。亚太经合组织应在汲取成功经验的基础上,为今后加强合作赋予新的内涵。

  亚太经合组织应始终站在全球与区域经济发展的前沿,适应世界和地区经济发展的形势和特点,对解决世界和区域经济发展面临的突出问题发挥引导方向的重要作用。

  亚太经合组织应在尊重多样性的基础上,向实现茂物目标迈出更加坚实的步伐。继续秉承“开放的地区主义”原则,为促进多边贸易体制的发展作出贡献。

  亚太经合组织的发展应反映各成员最广泛的共同利益。采取更富成效的合作方式,缩小成员间的差距,增强凝聚力。只有这样,亚太经合组织才能保持活力,并实现各成员共同繁荣的目标。我相信,通过各成员的共同努力。亚太经合组织合作进程一定能够在合作、参与的基础上取得更大的成效。

  中国将一如既往地致力于改革开放和现代化建设。中国已进入了全面建设小康社会、加快社会主义现代化的新的发展阶段。我们正在实施国民经济和社会发展第十个五年计划,我们将坚持把发展作为主题,把结构调整作为主线,把改革开放和科技进步作为动力,把提高人民生活水平作为根本出发点,继续推进经济增长和社会进步。

  中国将以更加积极的姿态参与区域及全球范围的经济技术合作。加入世界贸易组织以后,中国将严格遵循国际通行的市场规则,实行公开、透明、平等的贸易和投资政策,进一步推动全方位、多层次、宽领域的对外开放。一个稳定、发展、进步的中国,将为促进世界和地区的和平与发展作出更大的贡献。

  各位同事:

  回首过去,我们开创了亚太经合组织合作的成功方式,促进了亚太地区的发展和繁荣。展望未来,亚太经合组织将在各成员相互信任、相互合作中继续前进。

  保持经济的持续增长,必须有一个和平稳定的环境。恐怖主义是破坏稳定的社会公害。反对恐怖主义是各国人民的共同任务。让我们携手合作,努力营造一个有利于各国人民共赢、共享安宁与繁荣的国际和地区环境。

相关热词:名人 演讲
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371