外语教育网
您的位置:外语教育网 > 考试英语 > 翻译考试 > 复习指导 正文
  • 站内搜索:

高级口译复习第二期 (国内篇)

2006-07-05 21:20

  单句:

  1.上海多年来成功地举办了旅游节,这对拓展旅游市场,促进社会经济的发展,发挥了十分积极的作用。

  The successful holding of the tourist festivals in Shanghai over the years has played an active role in expanding the tourist market and in turn promoting the economic and social development.

  2.浦东办公大楼市场繁荣,首先是因为一些地区逐渐集中起高质量的楼群,其次是因为政府实施了优惠政策,推动了房地产销售和租赁的增长。

  The boom in the Pudong office market is due to the concentration of high-quality buildings in certain areas and the implementation of preferential policies by the government to boost the sales and leasing of those properties.

  3.经济全球化深入发展,科学技术突飞猛进,给亚洲的发展带来新的机遇,也带来新的挑战。

  The further economic globalization and the rapid advance of science and technology have presented both new opportunities and challenges to the development of Asia.

  4.中国是一个发展中国家,人口多,底子薄,经济不发达,农村尤其不发达。

  China is a developing country with a large population, a meager heritage and an underdeveloped economy, especially in the rural areas.

  5.二十年多来,中国经济体制改革不断深化,综合国力明显增强,对外经贸合作日益扩大。

  Over the past two decades and more, China has deepened the reform of its economic system, visibly increased its overall national strength and steadily expanded its foreign economic cooperation and trade.

  段子:

  1.据说外国人都奇怪为何中国人用电视遥控器总爱加一个遥控器套,我们自己分析估计有以下几点:1、遥控器是样神奇而伟大的东西,所以要以敬神的态度来保护;2、怕坏怕摔,中国人的家里总是小孩很多,小孩不看重遥控器;3、认为没了遥控器就没了电视机,中国人经不起失去;4、怕沾油,中国人热爱在餐桌上按遥控器看电视。遥控器套显示着阶层的档次,这是大多数正在小康中的家庭的标志符号。

  2.2003年的上海不再是一个怀旧的上海,在成功申办2010年世博会之后,现今的上海是一个生机勃勃、直冲向前的上海。那股子浸入骨髓的怀旧情绪也自然而然地化作了中国第一个真正意义上的国际化大都市的陪衬,它止于怀旧而致力于给更多的外来者提供梦想。与之相对的北京,经过了2001、 2002年的激情燃烧、城区也扩建到六环,此时此刻重温所剩不多的物质回忆自然也就在情理之中。

  3.由于市场环境和市场发育的原因,中国品牌的整体实力尚不能与国外的名牌相抗衡,而LOGO正是品牌力量薄弱的表现之一。看到IBM的 LOGO,立刻就会联想到高价、优质的计算机,这主要是因为IBM这个品牌的成功,让IBM的LOGO具有渗透力,消费者将更多的信息与这个LOGO联系在了一起。中国的LOGO之弱同样也反映了中国品牌在竞争中的某种弱势。

  1.译文:It is said the foreign people can never understand why the Chinese people should keep their remote controller of the televisions in a sheath. We believe there are mainly three reasons. First, the remote controller is something mysterious and great asking for pious protection; secondly, it is something vulnerable. The Chinese families are characterized by their large number of children who are not so respectful towards the remote controller; thirdly, the remote controller is believed to be something inseparable with the television, and thus can not be afforded to lose. Fourthly, the remote controller can not bear the least contamination of oil while the Chinese people like to watch television when eating. The sheath for the remote controller, a symbol for the particular status in China, offers a good evidence for China on its way to the well-off country.

  2.译文:The Shanghai in 2003 is no longer a city with nothing but a good history. After it succeeded in winning the bidding for the holding of the Expo 2010, the Shanghai of today is a city full of vitality and well on its way ahead. The nostalgia(reminiscence) that used to sink inits residents has naturally become invisible here in Shanghai, now a real international city offering dreams for more and more immigrants. Comparatively, Beijing, enjoyed its prime time in the years 2001 and 2002 when its city proper was expanded until the 6th ring road. Given that,it is quite easy to understand why Beijing is rather nostalgic(reminiscent)about its prosperous past.

  3.译文:Because of the poor environment of market and the resultant underdevelopment market, the home brands can not compete with those foreign ones yet. LOGO is something taking the value of the product being advertised. The LOGO “IBM” reminds people of the expensive and high-quality computer. That is mainly because the success of “IBM” makes the consumers attribute more to the LOGO “IBM”。 The plainness also reflects the poor position taken by the Chinese brands in competition.

相关热词:口译 复习 指导
考试英语系列辅导课程
周 涵著名职称英语辅导专家,十余年职称英语教学实践……详情>>
周涵:职称英语辅导名师
赵文通资深学位英语辅导专家,深谙命题方向及重点、难点……详情>>
赵文通:学位英语考试辅导名师
冉继军北京大学博士,知名高校教师,雅思权威辅导专家……详情>>
冉继军:雅思考试辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@cdeledu.com
  电话:010-82319999-2371