外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语口语 > 名人演讲 正文
  • 站内搜索:

王光亚:亚太经合组织工商咨询理事会午餐会上的讲话

2006-07-07 20:59

  Mr. Chairman,Ladies and Gentlemen,

  It is a pleasure to meet you, friends from the Asia-Pacific business community in this thriving city of Shanghai. And I am delighted to have this opportunity to discuss with you the future development of the Asia-Pacific region and the world at large.

  How should the world evolve in the new century? Where should the world be heading for? What should the Asia-Pacific look like in the future? These are the questions we should think very hard and address with a vision and practical measures.

  The ancient Chinese philosopher Confucius once said, “Peace and harmony are the supreme virtues of heaven and earth”。 This maxim may well reflect man's long-cherished aspiration for peace, tranquillity, development and prosperity.

  However, the world is not tranquil and is still plagued by regional conflicts and flagrant terrorism. The September 11 terrorist attacks have disrupted world peace and stability, and terrorism has become a global scourge.

  The history of human civilization, mankind's successes and failures, sufferings and glories, have left us a profound lesson. The realities of today have given us a mandate– a mandate to usher in a new era.

  We must bear in mind the universal desire of the people for peace, development and cooperation. We must seek to create a new era when disputes are replaced by consultations, confrontation by dialogue, when mutual respect prevails and different cultures develop side by side in this diverse and colorful world, and when people throughout the world live in peace and enjoy development and prosperity, free from terrorist threats.

  With the advent of the 21st century, economic globalization is gathering pace. Science and technology are advancing rapidly and have become an important driving force behind the world economic growth.

  But unfortunately, this process is accompanied by a widening gap between the North and the South and an uneven development among countries and regions.

  It is therefore essential to have a correct assessment of what positive impact economic globalization and scientific and technological advancement have had and may continue to have on the expansion of productive forces, creation of social wealth, dissemination of knowledge and civilization and even world peace and stability so that we can seize the historical opportunity and bring about a leapfrog development.

  It is equally essential, if not more, to address the negative effects of economic globalization and the side effects of scientific and technological advancement and work real hard for common development and prosperity of all members of society. To this end, the whole world should join hands to ensure that all nations enjoy the benefits of scientific and technological progress, economic globalization and the New Economy through full participation and cooperation.

  The Asia-Pacific region achieved great economic progress in the last century, playing an important role in boosting regional and global economic development. This is attributable to the concerted endeavor, closer cooperation, pioneering work and enterprising spirit of APEC members and all other economies in the region.

  In the new century, the Asia-Pacific economic development is faced with both opportunities and challenges. The region-wide and world economic slowdown and, particularly, the September 11 attacks have added to the difficulties and uncertainties of our regional economy. Having said that, I wish to stress that in the long run, the Asia-Pacific economic prospect is broad and bright.

  As long as we seize the opportunities brought by economic globalization and scientific and technological revolution, stick to open regionalism, enhance regional cooperation and adopt strong macro-economic measures to speed up restructuring, we will be able to overcome difficulties and open up new dimensions for growth and prosperity in our region. We have full confidence in that.

  The theme of APEC 2001 is so designed as to reflect this historical need.

  If we are to promote the development of a multilateral trading system and promote greater openness of our region, we must strengthen trade and investment liberalization.

  If we are to ensure that all APEC members benefit from economic globalization and the New Economy, we must enhance capacity building to open up opportunities for future development.

  If we are to create a sound environment for regional economic development, we must have dialogue on financial policies.

  That is why “Achieving common prosperity through participation and cooperation” has been made the theme of APEC 2001.

  The APEC Business Advisory Council (ABAC), the most important organization representing APEC business community, has since its inception put forward a series of constructive ideas and recommendations concerning the two main areas of APEC cooperation —— Trade and investment liberalization and Ecotech.

  Many of them have been endorsed by our leaders and have been put into practice, becoming a catalyst of the APEC process. ABAC has served as an easily accessible and interactive bridge between business and government and set a fine example of cooperation between government and the business community.

  The ABAC Report 2001 to APEC Leaders, which is entitled “Common Development through Market Opening, Capacity Building and Full Participation”, tallies well with the theme of APEC 2001. The Report contains many constructive ideas and suggestions on trade and investment liberalization and facilitation, human capacity building, financial cooperation, SME development and Ecotech. I am sure that they will be carefully considered by our leaders and implemented in real earnest, once adopted.

  With your permission, I would like to make some personal observations about what should be the priorities of ABAC in the years to come.

  Firstly, it is important that ABAC continues to support SME development in the region. SMEs are a new force of regional economic growth and technological innovation. You may wish to offer some advice as to what should be done to help SMEs more effectively with their technological innovation, financing and corporate governance. You may also wish to take some practical actions to help SMEs, which do need such help and assistance.

  Secondly, it is imperative that ABAC helps to promote human resources development and capacity building in the region. People of talent are the prime assets that underpin the success of all undertakings. Without these assets, there will no prosperity of a nation or enterprise to speak of. Opportunities favor only those countries and regions that have done a good job of human resources development. In this connection, I sincerely hope that ABAC will play a greater role in training and fostering talented men and women who can stand up to the challenges of the new century.

  Ladies and Gentlemen,

  Friends,

  China cannot develop in isolation of the world, and the world cannot achieve global prosperity without the development of China. China is an important member of the Asia-Pacific and international community. Over the past 20 years and more, China has maintained a sustained, rapid and healthy economic development. An all-directional opening-up pattern is basically up and running.

  In the new century, we will continue to adhere to our independent foreign policy of peace, which is aimed at promoting world peace and stability, common growth and prosperity. We will continue to develop friendly relations and cooperation with the rest of the world on the basis of equality, reciprocity and mutual benefit. And we will continue to pursue the policy of opening-up, deepen the reform and devote ourselves to economic development.

  China's economy will converge with that of the world faster with more solid strides. China's WTO entry will open a new page for our economy. As we enjoy our WTO rights, we will fulfill our obligations and honor our commitments. We will accelerate the opening of the infrastructure sector, such as energy, communications and telecommunications and provide, step by step, more opportunities for foreign businesses to invest in such areas as banking, insurance, tourism, retail sales, foreign trade and legal consulting services. We will improve our laws and regulations regarding foreign investment and provide better services to overseas-funded ventures.

  China's development and the process of reform and opening-up augur well for trade and economic ties between China and the rest of the world, particularly the Asia-Pacific. Tremendous business opportunities in China are awaiting all entrepreneurs who have the vision.

  Ladies and Gentlemen,

  Friends,

  I do hope that all of you present here and all other people who love peace and aspire development will work together to build a lasting world peace and promote growth and prosperity throughout the Asia-Pacific region.

  To conclude, I wish to propose a toast to the bright future of the Asia-Pacific region.

  Thank you.


  主席先生,女士们,先生们,朋友们:

  非常高兴在上海这座充满生机的城市与亚太地区的工商界朋友见面。我愿借此机会与大家共同探讨世界和亚太地区的发展前景。

  二十一世纪,世界应如何发展?朝什么方向发展?亚太地区的未来该如何铸造?这些问题令人深思,更迫切需要我们采取现实而明智的行动。

  中国古代思想家孔子说过:“和合乃天地大德”。诠释的就是人类不懈追求和平与安宁,发展与繁荣的理想。

  然而,世界并不太平:地区冲突在继续,恐怖主义在发展。不久前在美国发生的恐怖主义袭击事件破坏了世界的和平与稳定,恐怖主义已成为国际公害。

  审视人类文明发展史经历的得与失、苦难与辉煌,我们站在新的历史高度和起点,应顺应世界和亚太地区人民谋和平、求发展、促合作的普遍心声,致力于建立一个由协商取代争端,由对话取代对抗的新时代;致力于建立一个相互尊重、不同文化兼容并蓄、丰富多彩的新时代;致力于建立一个和平共处、免于恐怖主义威胁、共同发展与繁荣的新时代。

  二十一世纪,经济全球化加速发展,科学技术突飞猛进,并已成为推动世界经济增长的重要力量。但是,在全球化和科技迅猛发展的过程中,南北差距扩大,许多成员内部的发展也不平衡。要正确认知经济全球化和科技发展对提高生产力、创造社会财富、传播知识与文明乃至对世界和平与稳定的积极意义,抓住历史机遇,实现飞跃式发展;另一方面,要处理好全球化和科技发展所带来的负面影响,实现全社会成员的共同发展与繁荣。为此,国际社会应共同努力,推动各成员充分参与的全球化,迎接各成员共享科技进步的新经济时代。

  亚太地区在上个世纪经济取得了长足进展,为促进地区和世界经济的发展发挥了重要作用。这是包括亚太经合组织(APEC)成员在内本地区成员共同努力,加强合作,开拓进取的成果。新的世纪,亚太地区经济机遇与挑战并存。世界和区域经济继续放缓,9.11事件造成的冲击更增大了地区经济中的困难和不确定因素。但是,从长远来看,亚太地区经济具有广阔的发展前景。只要能把握全球化和科技革命带来的新机遇,坚持开放的地区主义,加强区域合作,采取强有力的宏观经济措施,加速结构调整,就一定能克服困难,开创地区发展与繁荣的新局面。对此,我们充满信心。

  今年APEC会议主题与议题的设置反映了这一历史需要。以加强贸易投资自由化,支持多边贸易体制的发展,促进本地区的进一步开放;以加强能力建设,开拓未来发展机遇,推动APEC成员分享全球化和新经济的好处;以开展金融政策对话,为本地区经济发展创造良好的宏观环境。这是今年APEC会议“参与、合作,促进共同繁荣”的主题立意所在。

  工商咨询理事会(ABAC)作为APEC中最重要的工商界代表机构,自成立以来在贸易投资自由化和经济技术合作两大APEC合作领域提出了一系列建设性的设想和建议。其中许多都被领导人采纳,并在实践中有力地推动了APEC进程的发展。ABAC在企业和政府间形成了一道畅通、互动的桥梁,已成为政府与商界开展合作的光辉典范。

  ABAC今年提交领导人的题为 “市场开放、广泛参与,加强能力建设,促进共同发展”的报告,与今年APEC会议主题相辅相承,并在APEC贸易投资自由化、商务便利化、人力资源开发、能力建设、金融合作、中小企业发展、经济技术合作等领域提出了有益的建议和设想。APEC会议将对此予以认真研究与落实。在此,我还想就ABAC的今后工作重点谈两点想法。

  第一,ABAC应继续关注和支持本地区中小企业的发展。中小企业是本地区经济增长的生力军,技术创新的载体。ABAC可以在促进中小企业技术创新、便利融资、企业管理水平的提高等方面提出更多行之有效的建议。

  第二,促进本地区人才能力建设。人才乃兴业之本。国家兴亡,事业盛衰,莫不与人才休戚相关。世纪之初,世界经济正处在一个转折点,谁占有人力资源的优势,谁就会抢占先机。为此,我希望ABAC在培训、吸收和造就新型人才方面,发挥更大作用。

  女士们、先生们,朋友们,

  中国的发展离不开世界,世界的繁荣也需要中国。作为国际社会和亚太地区重要的一员,中国经济在过去20年保持了持续、快速、健康的发展,并基本形成了全方位对外开放的格局。进入新世纪,我们的外交政策将继续致力于世界的和平与稳定、共同繁荣与发展,在互利互惠、平等相待的基础上发展与各成员的友好合作关系。在国内,将继续坚持开放政策,深化体制改革,专心致志进行经济建设。

  中国还将以更快、更坚实的步伐融入世界经济的大潮。加入世贸组织后,中国经济将翻开新的一页。我们将在享受权利的同时承担相应的义务。将加快能源、交通、通信等基础设施开放的步伐;有步骤地为外商投资金融、保险、旅游、商业零售、外贸和法律咨询提供更多的机会;进一步健全外商投资法律法规体系,改善对外商投资企业的服务。中国的发展和改革开放的进程,必将为世界和亚太地区与中国发展经贸关系带来广阔的前景。中国未来巨大的商机属于所有有远见卓识的企业家。

  女士们,先生们,朋友们,

  我真诚地希望,在座各位,以及一切爱好和平、渴望发展的人们携起手来,为共同促进世界的持久和平和亚太地区的发展与繁荣共同努力。

  让我们为亚太地区美好的明天干杯。

  谢谢各位。

相关热词:名人 演讲
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 13课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,专业英语八级,国内某知名中学英语教研组组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371