您的位置:外语教育网>小语种>世界语 正文
  • 站内搜索:

煮熟的乌龟 Kuirata Testudo

2006-08-22 00:12

煮熟的乌龟 Kuirata Testudo

Freŝakva testudo estis preferata manĝaĵo de Zheng Laozhi (Ĝeng Laŭĝi), kiu vivis en Ankang, Dantu, Jiangsu(Ĝjangsu) Provinco. Li ŝatis manĝi freŝakvan testudon por tri kaŭzoj. Unue, li diris, ke la viando de tia testudo estis nek tro mola, nek tro malmola. Due, li dormis bone manĝinte la testudon. Trie, li opiniis, ke la la testudaĵo estis bona al oniaj koro kaj reno. Do kiam ajn li havis sufiĉan monon en la poŝo, li ĉiam aĉetis testudon por kuiri.

"Liberigu min, bonvole! Estu bonkora, kaj ne mortigu min!" diris iu en nigra kostumo en lia sonĝo. Li genuis antaŭ Zheng Laozhi por peti sian vivon. La plej stranga afero estis tio, ke post lia vekiĝo, li trovis, ke lia edzino ankaŭ havis saman sonĝon.

La postan matenon, fiŝisto venis kaj vendis freŝakvan testudon grandan kaj dikan, kiun li kaptis. Zheng Laozhi ĝojegis de tio. Li ne povis deteni la salivon kiam li pagis al la fiŝisto, kvankam la prezo estis sufiĉe alta. “Kuiru tion!" Li kantetis ĝojplene.

"Momenton, "diris lia edzino, "Ĉu vi forgesis kion ni ambaŭ sonĝis nokte?" "Ba! Tio estis nur absurda sonĝo. Vi ne devas kredi je la vidaĵo en sonĝo! "

"Sed mi ne opinias, ke la viro en nigra kostumo donos al ni bonan aŭguron. Rigardu, mia edzo, kial vi ne lasu la testudon libera? "

"Kio? Ĉu vi volas, ke mi liberigu la testudon ĉe la kuirejo? Vi virinoj ĉiam havas kuriozajn opiniojn.”

Dirinte tion, Zheng iris en la kuirejon kaj kuiris la testudon. Poste, li manĝis, gustumis kaj ĝuis ĉiun pecon da viando. Oni ne sciis kial, ke manĝinte la testudon, li volis sin bani.

Lia edzino atendis longan tempon ekster la banĉambro, sed ŝia edzo ankoraŭ ne eliris. Ŝi aŭdis atente, kaj ne povis aŭdi la sonon de lian banado. Ŝi frapetis je la pordo, kaj aŭdis nenian respondon.

Fine, ŝi eniris por rigardi, kio okazis al li. Kiam ŝi malfermis la pordon, ŝi vidis eksteratende, ke la banujo estis plena de sango. Ŝia edzo likviĝis en la banakvon kvazaŭ la testudo en supon. Nenio de li restis krom la hararo!

51. COOKED TURTLE

煮熟的乌龟

Fresh water turtle was the favorite food of Zheng Laozhi, who lived in Ankang, Dantu, in Jiangsu province. He loved to eat fresh water turtle for three reasons. First, he said the flesh was just right, not too firm and not too soft. Second, he slept better after eating turtle. Third, he thought turtle meat must be good for the heart and kidneys. So whenever he had enough money in his pocket, he'd go buy a turtle to cook.

江苏丹徒安康有个叫郑老志的人,他最喜欢吃的菜是淡水龟。他这么爱吃淡 水龟有三个原因。一,肉刚刚好,既不太嫩又不太老。二,吃龟后他睡得很香。三,他相信吃龟对心和肾有好处。所以只要他口袋里有足 够的钱,他就买乌龟来煮吃。

"Spare me, please! Be a nice guy and don't murder me!" That's what someone dressed in black said to him in a dream. He knelt in front of Zheng Laozhi and pleaded for his life. The funny thing was that after he woke up, Zheng found that his wife had had the same dream.

“放了我吧,求求你!行行好,不要杀我!”他梦到有一个穿黑衣服的人对他说。他跪在郑老志的面前,求他饶他一命。最奇怪的是 ,郑老志醒后,发现他的妻子也做了一模一样的梦。

That morning, a fisherman came to sell a big, fat fresh water turtle he had caught. Zheng Laozhi was delighted. He drooled as he paid the fisherman for the turtle, even though the price was high. "Cook it!" he gleefully sang out.

第二天早上,一个渔夫要卖给郑一只他捕到的又大又肥的淡水龟。郑老志非常高兴。尽管价格不菲,他还是买了。他一边付钱一边流口水。“煮了它!”他高兴的哼着小调。

"Just a minute," his wife said, "Have you forgotten our dream last night?" "Aww, that was just a dream. You can't believe everything that pops up in a dream."

“等等,”他妻子说,“你忘了昨天夜里的梦了?”“哎呀,只是一个梦而已。梦怎么能当真呢。”

" But I don't think that a man dressed in black could be bringing any good news. Look, husband, why don't you just let this turtle go?"

“但是我不认为一个穿着黑衣服的人会带来喜讯。好了,你为什么不放了这只乌龟呢?”

"What? You want me to let a turtle go when it's only a step away from the kitchen? You woman sure have some weird ideas."

“什么?都要到厨房了,你还要我放了这只乌龟?你们女人总是疑神疑鬼。”

With that, Zheng walked into the kitchen and cooked that turtle. Then he ate it and enjoyed every bite. But for some reason, after he finished, he decided to take a bath.

说完,郑就走到厨房里煮那只龟。然后细细品味。不知道为什么,他吃完后想要洗个澡。

His wife waited and waited outside the bathroom, but her husband didn't come out again. She listened carefully. She didn't hear him washing. She knocked on the door, but he didn't answer.

他妻子在浴室外等了很久,但是她丈夫再也没有出来。她仔细一听,没听见他洗澡的声音。她上去敲门,但是他没有应声。

Finally, she went in to see what was going on. When she opened the door,she saw the bathtub was full of blood. Her husband had dissolved into the bath water like a turtle cooked into soup, and there was nothing left of him but his hair!

最后,她进去看看这是怎么了。当她开门后,看到澡盆里都是血。她丈夫就像那只被煮成汤的龟一样,在洗澡水里融解了,除了头发,什么都不剩!

相关热词:世界语
小语种系列辅导课程
张 彤国际关系学院博士,日语能力测试一级,授课严谨……详情>>
张彤:日语辅导名师
李晓璐北京第二外国语大学毕业,发音清晰标准,口语流利……详情>>
李晓璐:韩语辅导名师
张瑞雪首都师范大学毕业,通俗易懂、深入浅出、发音纯正……详情>>
张瑞雪:西班牙语辅导名师
于 淼中国伊斯兰教经学院毕业,后留学埃及爱资哈尔大学……详情>>
于淼:阿拉伯语辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2160