您的位置:外语教育网>小语种>世界语 正文
  • 站内搜索:

残忍的报应 Puno por Krueleco

2006-08-22 00:00世界语佛学社区

残忍的报应 Puno por Krueleco

28. Puno por Krueleco

En Tang Dinastio estis tre kruela kamparano.

Iu-tagmeze li iris al sia kampo por rigardi la plantaĵojn, kaj en la kampo li trovis bovon, kiun najbaro uzis por plugi la teron. La bovo manĝis grenojn kaj tretis la kreskaĵojn.

La kamparano ekfurioziĝis, " Mi kreskigis la plantaĵojn kun granda penado, kaj nun vi venis ŝteli kaj ankaŭ treti. Ĉu vi jam enuiĝis de vivo?" Je tio, li elprenis sian tranĉilon kaj blasfemis, "Mi ne mortigos vin, sed vi manĝis mian plantaĵon, mi do restigus vian langon. Lasu min rigardi, ĉu vi aŭdacu ŝteli de mi plue! "

La bovo eble komprenis, ke ĝi estas kulpa, ĉar ĝi mallevis sian kapon kaj aspektis bedaŭroplena. La malica kamparano tiris ĝin je la korno kaj detranĉis ĝian langon. La bovo neniel blekis de doloro kvankam ĝi estis en granda sufero.

Poste, la kruela kamparano edziĝis kaj naskigis tri infanojn. Ĉiuj liaj infanoj perdis la parolan kapablon de kiam ili komencis paroli duonjaron. La kamparano neniel komprenis, pro kio liaj infanoj mutiĝis. Li prenis siajn infanojn al famaj kuracistoj, sed nenia metodo de ili reparoligis la infanojn.

Tiam la kamparano ekmemoris pri la lango, kiun li tranĉis de la bova buŝo antaŭ dek jaroj. Li eksciis, kio okazis al liaj infanoj. Lia krueleco alportis punon al lia familio.

28. THE RESULTS OF CRUELTY

残忍的报应

During the Tang dynasty there was a very cruel farmer.

在唐代,有一个非常残忍的农夫。

At noon one day he went to see how everything was in his fields. He saw that the bull a neighbor used to plow had wandered into his field. It was eating the grains and had trampled his crops.

有一天的中午,他去视看他的农田。他看到邻家的耕牛走进了他的田里。它吃起了谷物,还践踏庄稼。

The farmer was furious. "I have worked so hard to grow these crops, and now you have come to steal some and trample the rest! You must be tired of living?' With that, he took out his knife and said, "I am not going to kill you, but since you have eaten my crops, you have to leave your tongue here. Let's see if you ever dare steal from me again?'

农夫狂怒地说:“我辛辛苦苦才种了这些庄稼,你现在不仅来偷吃,还踩坏我的庄稼!你活腻了吧?”说着,他拿出他的刀,说,“我不会杀你,但是既然你吃了我的庄稼,你就该把舌头给我留下。看你还敢不敢来偷吃?”

The bull must have known it had done wrong, because it dropped its head and looked sorry. The mean farmer grabbed it by the horn and cut out its tongue. Even though it hurt, the bull did not cry out in pain.

那头牛一定是知道它错了,因为它低下头,看起来很愧疚的样子。那个吝啬的农夫抓住它的角,割下了它的舌头。尽管疼得厉害,牛还是不发一声。

Later, that cruel farmer got married and had three children. Each one of his children lost the ability to speak about half a year after it had begun to talk. The farmer did not understand why his children were mute. He took his children to see many famous doctors, but none of the medicine they prescribed could make them speak again.

不久,那个残忍的农夫结婚了,还有了三个孩子。但他每个孩子都在会说话半年后,再也说不出话来。农夫不知道为什么他的孩子都是哑巴。他带他的孩子看了很多名医,但是他们开的药都没能再让孩子们说话。

Then the farmer remembered the tongue he had cut out of the bull's mouth a dozen years before. He knew what was wrong with his children. His cruelty was reflected back into his family.

当农夫想起来很多年前他从牛嘴里割下的舌头,才知道他的孩子是怎么回事,他的残忍使他的家庭遭到报应了。

相关热词:世界语
小语种系列辅导课程
张 彤国际关系学院博士,日语能力测试一级,授课严谨……详情>>
张彤:日语辅导名师
李晓璐北京第二外国语大学毕业,发音清晰标准,口语流利……详情>>
李晓璐:韩语辅导名师
张瑞雪首都师范大学毕业,通俗易懂、深入浅出、发音纯正……详情>>
张瑞雪:西班牙语辅导名师
于 淼中国伊斯兰教经学院毕业,后留学埃及爱资哈尔大学……详情>>
于淼:阿拉伯语辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2160