外语教育网
您的位置:外语教育网 > 英语影音 > 影视追踪 > 电影赏析 正文
  • 站内搜索:

《寻宝假期》精彩对白

2006-08-11 13:36

  Dan,comeonup.

  You guys are hammered! I'm not climbing up a 20-year-oldrope.

  D.B.Copper's treasure Chest! You remember this?

  Yes.Copper parachuted out of a plane up north with a bunch of stolen cash. We were obsessed with that.

  Yeah.We were gonna sneak away;go up the river,all Huck Finn.

  Apocalypse Nows tyle.

  Get the loot!

  丹,爬上来。

  你们脑子进水啦!我可不会去爬一根有20年历史的旧绳子。D.B.库珀的藏宝箱!你们还记得吗?记得。库珀在北边从飞机上跳伞,身上带了一大堆偷来的现钞。我们当时都被这故事迷住了。是啊,我们还偷偷跑出去,顺流而上,像哈克-芬一样。就跟《现代启示录》似的。抢战利品啊!

  语言点:1.hammer原指“锤子、锤击”。杰瑞和汤姆顺着一条旧绳子爬上树屋,被丹讥讽为“You guys are hammered”。丹有两重意思,一是形容他们是“用锤子打成的”,即“钢筋铁骨”;同时讽刺两人“脑子让锤子砸了”,像我们说的“脑子进水了”。从剧情看,后一种意思更强。2.三人把少时的“寻宝”经历与马克-吐温的《哈克-贝利-芬历险记》和科波拉导演的电影《现代启示录》相比,所用的 “allHuckFinn”和“ApocalypseNowstyle”都是口语中常见用法。不像“justlike……”那么生硬。 3.Gettheloot直译为“抢战利品”,这是美国老式西部片中的常见台词,现在成为美国俗语中较固定的用法,意为“获得收益”。例如,今年奥斯卡颁奖典礼前夕,美国广播公司就发表了题为“OnOscarNight,EvenLosersGettheLoot”(“奥斯卡之夜,失败者也能获利”)的文章,内容讲的是获提名的电影人往往能收到丰厚的礼物.

  背景介绍:丹、杰瑞和汤姆是三个从小玩在一起的好朋友。他们在整理儿时玩具时,偶然发现了一张藏宝图,遂踏上寻宝之旅。结果却发现这竟是一条危机四伏之路……本篇对话表现了三个人回到幼时一起玩耍的树屋,发现当年的玩具箱的情景。

相关热词:电影 赏析
考试英语系列辅导课程
赵文通资深学位英语辅导专家,深谙命题方向及重点、难点……详情>>
赵文通:学位英语考试辅导名师
冉老师北京大学博士,知名高校教师,雅思权威辅导专家……详情>>
冉老师:雅思考试辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@cdeledu.com
  电话:010-82319999-2371