您的位置:外语教育网>小语种>世界语 正文
  • 站内搜索:

乌龟医生 Kuracisto Testudo

2006-08-22 00:02世界语佛学社区

乌龟医生 Kuracisto Testudo

29. Kuracisto Testudo

Aŭdiĝis tumulto kaj bruo en la kuirejo, "Kaptu ĝin kaj ĵetu ĝin en la poton!"

Kiam Huang Dehuan (Hŭang Dehŭan) aŭdis la bruon, li pensis, ke io okazis, kaj alkuris por rigardi. Li vidis testudon rampanta sur la planko. Ĝi aspektis vere kampatinda. Huang demandis al la kuiristo, kial ili bruas pro la malgranda testudo.

"Ni estis kuirantaj ĉi tiun testudon por vi, Sinjoro. Mi levis la potkovrilon por vidi, ĉu ĝi estis bone kuirita, sed ĝi kaptis la kovrilon kaj elrampis. Ĝia dorso jam vundiĝis, sed ĝi ankoraŭ kapablas movi la kapon kaj krurojn. Tio timigis nin."

Huang Dehuan ordonis la kuiristojn, ke ili portu la testudon al rivero kaj forliberigu ĝin. Li decidis, ke li ne plu turmentu animalojn por manĝi. Li fariĝis vegetarano ĝuste tie kaj tiam.

Jaron poste, Huang suferis de febro. Lia familo portis lin al riverbordo por ke la malvarmeta brizo komfortigu lin.

Iunokte li sentis, ke io grimpis sur lian korpon. Li senprokraste eksentis malvarmeton kaj plezuron.

Kiam la suno leviĝis, li sentis iom malvarma kaj pli komforta je la brusto. Li rigardis malsupren kaj vidis, ke lia brusto estis kovrita de koto. Sur lia lito sidis testudo. Kiam ĝi vidis, ke Huang jam vekiĝis, ĝi kapsignis al li kaj rampis eksteren.

Tiutage, Huang ekkapablis ellitiĝi kaj malaperis lia febro. Lia familio diris al li, ke li reakiris sian vivon de el morto. La kuracisto diris, ke se la testudo ne venis por malvarmigi lin, eble li jam mortis.

Huang diris al sia familio, kiel grave estas ne mortigi animalojn. Li vivis ĝis la aĝon de 80 jaroj kaj mortis pace finfine sen ajna doloro aŭ malsano.

29. DOCTOR TURTLE

乌龟医生

There was an uproar in the kitchen. "Grab it! Stick it back in the wok"

厨房里传来一阵骚动:“抓住它!把它扔回锅里去!”

When Huang Dehuan heard the noise, he thought something must be wrong,so he ran in to see. He saw a turtle crawling along the floor. It looked pitiful.Huang asked the cooks why they were making such a fuss about one little turtle.

黄德欢听到喧闹声,心想一定是出了什么事了,便赶紧跑进去。他看到一只乌龟正在地上爬。 它看起来好可怜。黄于是问厨子,为什么它们为了这么一只小乌龟大动干戈。

"We were cooking this turtle for you, sir. We lifted the lid of the wok to see if it was done, and it held the lid and climbed out. Its back has been scalded, and it can just move its head and legs. It scared us."

“我们正为你做这只龟,先生。我们打开锅盖看它是否已经煮熟,但是它抓住锅盖爬了出来。它的背已经被烫伤了,浑身只有头和腿还能动。把我们吓死了。”

Huang Dehuan told the cooks to take the turtle to a river and let it go. He made up his mind never to torture another animal for food. He became a vegetarian right then and there.

黄德欢叫厨子们把乌龟带去河边放生。他决定再也不杀食动物了。从那时起,他成了一个素食者。

Years later, Huang had a very bad fever. His family took him to the river bank where the cool breezes might make him feel more comfortable.

多年以后,黄忽然发起了高烧。他的家人把他带到河边去,那里的凉风也许能让他感觉好一些。

One night he felt something climb up onto his body. He immediately felt cool all over, and felt very happy.

一天晚上,他感觉到有东西爬到他身上。他马上觉得凉快舒适。

When the sun came up, he felt a bit cold. His chest felt much better. He looked down and saw that his chest was covered with mud. There was a turtle sitting by his bed. When it saw Huang was awake, the turtle nodded to him three times and crawled out of his room.

当太阳升起来以后,他觉得有点凉意,胸部舒服多了。他往下一看,发现他的胸膛上盖满了泥土,有一只龟趴在 床边 。当它看到黄醒来后,乌龟向他点了三次头,爬出房屋。

That day, Huang got out of his bed. His fever was gone. Then his family told him how close he had been to death. The doctor said that if the turtle hadn't come to cool him down, he would have died.

那天,黄能起床了。他的烧也退了。他的家人告诉他他简直是死里逃生。医生说,如果乌龟没有帮他降温,他可能已经死了。

Huang told his family how important it was not to kill animals. He eventually lived to the ripe old age of 80, and Finally died peacefully without any illness or pain.

黄于是告诫他的家人,不杀生是多么重要。他活到了80高龄,最后无疾而终。

相关热词:世界语
小语种系列辅导课程
张 彤国际关系学院博士,日语能力测试一级,授课严谨……详情>>
张彤:日语辅导名师
李晓璐北京第二外国语大学毕业,发音清晰标准,口语流利……详情>>
李晓璐:韩语辅导名师
张瑞雪首都师范大学毕业,通俗易懂、深入浅出、发音纯正……详情>>
张瑞雪:西班牙语辅导名师
于 淼中国伊斯兰教经学院毕业,后留学埃及爱资哈尔大学……详情>>
于淼:阿拉伯语辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2160