外语教育网
您的位置:外语教育网 > 英语影音 > 英乐欣赏 > 音乐词典 正文
  • 站内搜索:

The River of No Return 不归河

2006-08-21 12:09

  Mm, if you listen, you can hear it call, “wailerie”.

  There is a river called the river of no return.

  Sometimes it's peaceful and sometimes wild and free.

  Love is a traveller on the river of no return,

  Swept on forever to be lost in the stormy sea.

  “Wailerie”,

  I can hear the river call,

  No return, No return, No return.

  “Wailerie”,

  I can hear my lover call,

  “Come to me”.

  No return, No return, No return.

  I lost my love on the river,

  And forever my heart will yearn.

  Gone, gone forever down the river of no return.

  “Wailerie, wailerie…”

  He'll never return to me.

  “No return, No return. ”

  [参考译文]

  不归河

  假如你在倾听,你可以听见水流声。

  有一条河叫不归河,

  它有时风平浪静,有时波涛汹涌。

  爱情是不归河上的游子,

  永远顺着水流冲击而下,

  最后迷失在波涛汹涌的江河。

  我能听到汹涌的河水顺势而下,哗哗作响,

  不归还,不归还,不归还。

  那声音就是我的爱人在呼唤:

  “回到我身边!”

  不归还,不归还,不归还。

  我在河上失去爱人,我的心将永远企盼,

  永远地走了,我的爱人,

  他将永远不归还,

  他将永远不归还,不归还。

  [注释]

  ①这首歌曾由美国著名影星玛丽莲·梦露演唱,她那特有的磁性嗓音及唱歌演戏的神韵,至今仍让许多人魂萦梦牵。

  [语言点解析]

  1. Mm, if you listen you can hear it call “wailerie”.

  =If you listen, you can hear the sound of the flowing water in the river.  假如你专心倾听,你可以听到河水的水流声。

  It= the River of No Return.

  Wailerie:指水流的声音。

  2.Sometimes it's peaceful and sometimes wild and free.

  =Sometimes the river is quiet and sometimes it's rough.

  peaceful:这里指河水风平浪静。

  wild and free:这里指河水波涛汹涌。

  3.Love is a traveler on the river of no return, swept on forever to be lost in the stormy sea.

  = Love is like a traveler on the river of no return, who is swept on forever to be lost in the stormy sea.  爱就象不归河上的游子,永远顺着水流冲击而下,最后迷失在波涛汹涌的海上。

  sweep:横扫,席卷

  Sweep on中的 on是副词,表“继续不断”之意。

  stormy:狂风暴雨的

  例如:

  The boat and all its men were lost in the stormy night.  在那个暴风雨的夜晚,小船和船上的人都失踪了。

  4.Where the roaring water falls.

  =where the roaring water falling down the river of no return.

  roaring:咆哮的,怒吼的

  5.I can hear my lover call.

  =The roaring water sounds as if my love were calling me.  就像我的爱人在呼唤。主人公将奔腾不息的河水声比作自己爱人的呼唤。

  6.My heart will yearn.

  = My heart will yearn for the return of my love.

  我将永远企盼着我的爱复还。

  yearn (for):  desire strongly 热切地企盼

  例如:

  He yearned for his home and family.  他渴望回家与家人相聚。

  She yearned to return to her native country.  她企盼回归祖国。

  [赏析]

  只有失恋的人,才能对爱有刻骨铭心的理解。《不归河》这首歌唱出了作者对失去爱人的痛苦和对爱人的呼唤“回到我身边”!然而失去的爱情就如同滚滚东流的江水,一去不复返。虽然“我的心将永远企盼”,但爱情将永远地顺着水流,消失在波涛汹涌的江河之中。表达了作者对失去心上人的悲伤与无限的惆怅。

相关热词:音乐 词典

上一篇:My Way 我自己的路

下一篇:Sailing 航行

考试英语系列辅导课程
赵文通资深学位英语辅导专家,深谙命题方向及重点、难点……详情>>
赵文通:学位英语考试辅导名师
冉老师北京大学博士,知名高校教师,雅思权威辅导专家……详情>>
冉老师:雅思考试辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@cdeledu.com
  电话:010-82319999-2371