Liberal Party chairman and executive councillor James Tien Pei-chun said he was concerned that there was widespread discontent in Hong Kong society.
自动当选连任行政长官一职re-elected uncontested for a second term
行政长官选举条例The Chief Executive Election Ordinance
何鸿燊在周四公开表示支持曾荫权。
Mr Ho openly expressed his support on Thursday for Mr Tsang.
但他拒绝透露自己会否角逐连任。
But he remained tight-lipped on whether he would run for a second term.
完成董建华的余下任期seeing out the rest of Mr Tung's second five-year term
我决定不参与七月的特首补选。
I have decided not to take part in the by-election of the chief executive in July.
改变他的管治方式changed his style of governance
身为特首,应该向中央反映意见。
As the chief executive, he should reflect the views to Beijing.
周一发表的一份民意调查显示,董特首的民望跌至历史新低。
The popularity of Chief Executive Tung Chee-hwa has plunged to a historic low, a new poll released on Monday found.
承诺会支持pledged their support
拒绝立即表态支持refused to pledge support immediately
明白市民诉求understood the people's aspirations
表示不会参选特首ruled himself out of the chief executive race
勇于承担责任has the courage to take responsibility
政务司司长是下任特首的理想人选。
The Chief Secretary was an ideal candidate to be the territory's next Chief Executive.
政务司司长曾荫权将任署理特首。
Chief Secretary Donald Tsang Yam-kuen will step in as acting chief executive.
政商界对曾荫权并不信任,尤其是左派。
Suspicion towards Mr Tsang remains strong in business and political quarters, particularly in the pro-Beijing camp.
施政上未有提供市民参与渠道providing no channel for the public to take part in policy making
要求和董建华面谈asked for a face-to-face meeting with Tung Chee-hwa
要求董建华下台called for the downfall of Chief Executive Tung Chee-hwa/urged Chief Executive Tung Chee-hwa to step down
述职duty visit
香港大学民意研究计划the University of Hong Kong's Public Opinion Programme
原则上同意本港在2008年进行全面普选agreed in principle that Hong Kong should have universal suffrage by 2008
挽回日益下降的民望restore dwindling public trust
特首以健康理由辞职。
The Chief Executive cited problems with his health as the main reason for his resignation.
特首可以由全民普选产生the Chief Executive could be returned by universal suffrage
特首是由中央政府钦点。
The chief executive is pre-ordained by the central government.
特首董建华Chief Executive Tung Chee-hwa
特首热门人选chief executive hopefuls
特首办the Chief Executive's office
缺乏方向lacks direction
缺乏处理危机能力failed to act quickly in a crisis
侧重商界利益gave undue weight to the views of the influential business community
基本法容许二零零七年后特首及全体立法会议员都由普选产生。
The Basic Law provides for popular election of the Chief Executive and full universal suffrage of the legislation after 2007.
接任董建华余下的两年任期take over for the remaining two years of Mr Tung's term
现时的问题是究竟董建华的继任人的任期应为五年,直至2010年;还是其任期只有董建华余下的任期,直至2007年。
At issue is whether Tung Chee-hwa's successor should serve a five-year term until 2010 or merely see out the remainder of Mr Tung's term until 2007.
这显示特首「不信任公务员」
it revealed Mr Tung's ''mistrust in civil servants''
透露治港蓝图unveil his blueprint for ruling Hong Kong
部分平息了市民对政府的愤怒dissipating some of the public anger levelled at the administration
傀儡stooges
提升民望boost his popularity
提名委员会nominating committee
曾荫权和唐英年都被视为下届特首的热门人选。
Both Mr Tsang and Mr Tang are tipped as forerunners in the race for the next chief executive.
曾荫权会接手董建华的职务。
Mr Tsang would assume Mr Tung's duties.
港府昨日宣布新任特首的任期只有两年。
The Hong Kong government announced yesterday that the new chief executive will serve only a two-year term.
测试曾荫权的领导才能和忠诚度test the leadership qualities and loyalty of Mr Tsang
焦点将放在下届特区政府的估领袖游戏。
The focus will shift to a game of who's who in the next administration.
无意成为特首/无意角逐特首一职had no intention of becoming chief executive
进行民意调查的人pollster
会加强董建华政府的危机感would deepen the sense of crisis within the Tung administration
董建华只懂说早晨。
Tung only knows how to say good morning.
董建华在香港的政治前途可能并不明朗。
There may be uncertainties about Tung Chee-hwa's political future in Hong Kong.
董建华在过去七年对香港贡献良多。
Mr Tung has made a lot of contributions to Hong Kong during the past seven years.
董建华拒绝评论他的辞职传闻。
Mr Tung refused to comment on rumours surrounding his resignation.
董建华的五年任期将于二千年六月届满。?
Mr Tung's five-year term ends in June 2000.
董建华的民望在七一游行后跌至谷底。
Mr Tung's popularity sank to an all-time low after the July protests.
董建华国家领导人的身份Mr Tung's national-leader status
董赵洪娉Betty Tung Chiu Hung-ping
较早前被视为角逐第二届特首的热门人选was earlier tipped to be a contender in the next chief executive election
团体共收集到超过三万个签名支持全民普选特首。
The groups collected more than 30000 signatures in favour of universal suffrage.
对他的能力失去信心is losing faith in his ability
对政府不满意的人仍然相当多,占受访人数的百分之五十三,只有三成九受访者表示满意。
Dissatisfaction towards the Government remained high at 53 per cent, compared to the 39 per cent for those satisfied.
对政府失去信心lose confidence in the Government
对董特首不满have grievances about Mr Tung
对董特首很不满意的受访者人数由去年四月的百分之八上升至上个月的百分之十七。
Those "very dissatisfied" with Mr Tung had surged from eight per cent in April last year to 17 per cent last month.
维护行政长官的权威uphold Mr Tung's authority
蜜月期the honeymoon period
认为港府管治能力不及格think the SAR administration failed to govern Hong Kong effectively last year
影响市民信心harm public confidence
罢免特首removed the chief executive from office
赋予中央权力无限制地罢免行政长官giving Beijing unlimited power to remove the next chief executive
质疑「商人治港」的做法remain sceptical over the scenario of businesspeople ruling Hong Kong
选择与民为敌chooses to be an enemy of the people
选举委员会定于三月二十四日以暗票形式选出下一任行政长官。
The Election Committee was to have voted in a secret ballot on the next chief executive on March 24.
还有不到两周,特首曾荫权就会发表他上任后的首份施政报告。
In less than two weeks, Chief Executive Donald Tsang Yam-kuen will present his first policy address.
人人都有各自的处事方式。
Everybody has their own style of doing things.
人口结构population structure
三人工作小组the three-person taskforce
工作报告work report
已被分化的美国大众the polarised US public
不要对负面新闻念念不忘stop dwelling on bad news
中央政府会听取民意。
The central government will listen to the opinions of the community.
中英联合声明Sino-British Joint Declaration
中区政府合署Central Government Offices
中期报告an interim report
仍然是计时炸弹(指问题)
remains a powderkeg
内部事项an internal matter
内部委员会an internal committee
公布gazette/communique/declaration; issue a communique
公用图书馆借书证government library cards
公共资源public resources
公报communique
加强社会凝聚力strengthen social cohesion
可信性credibility
正版区旗the correct flag
申请牌照applying for a licence
任内的最后报告、告别报告valedictory report
任何负责任的政府,都不会完全听从民调。
A government which is totally dragged by the nose by opinion polls is not a responsible government.
同样担心voiced similar concerns
在三月五日的行政会议上during an Executive Council meeting on March 5
在公众面前统一口径present a united stance in public
在深圳进行旋风式访问has paid a whirlwind visit to Shenzhen
在殖民地时代in colonial times
在殖民地时期in the colonial period
在整个注册过程中有太多官僚式的繁文褥节。
There is too many bureaucracy involved in the whole registration process.
多种族的国家multiracial nation
成立重量级国际顾问委员会set up a Council of International Advisers
有利维持香港繁荣稳定is conducive to safeguarding the prosperity and stability of Hong Kong
有损某事be detrimental to something
朱镕基一番话暗示他忧虑香港政府的能力和威信不足。
Mr. Zhu's comments had underlined his concerns about the capability and authority of the SAR Government.
此情况反映董建华政府的弱势。
The situation reflects the weakness of the Tung government.
行政主导的制度"executive-led" system
行政成本administration costs
君子协定a gentlemen's agreement
我们不会评论个别事件。
We do not comment on individual cases.
使不活跃dampen activity
供市民查阅would be made available to the public
两个市政局municipal councils
制订政策的人policymaker
和各界加强沟通step up communication with various sectors
和社会各界携手合作,达致维持香港繁荣稳定的目标work together with different sectors of society to achieve the goal of maintaining Hong Kong's prosperity and stability
承诺会多听取公众意见pledged to listen more to the public
拒绝就个别事件评论refused to comment on an individual case
拍马屁文化、奉承文化toadying culture
争取立法会和市民大众的支持canvassing support from the Legislative Council and the public
社区设施community facilities
社会各界all sectors of the community
社会问题social problems
社会禁忌social taboo
社会精英social elites
