您的位置:行业英语 >> 新闻英语 >> 新闻词汇  
香港新闻工作者从业词典118
2006-8-9 18:56

  航空探测器space probe

  国际太空站International Space Station

  将人类送上火星send a human to Mars

  探索太空的奥秘exploring the mysteries of the universe

  挂起红色暴雨警告hoisted the red rainstorm warning

  教育署宣布上午校和全日制学校停课。

  Education Department announces closure of morning and all-day schools.

  最多能载四名航天员could accommodate up to four astronauts

  最佳观星地点best viewing places

  围绕地球飞行14圈orbited the earth 14 times

  无数流星将以每秒71公里的速度划破长空。

  Countless meteoroids will be sent hurtling into the Earth's atmosphere at 71 kilometres a second.

  登月之旅trips to the moon

  发出山泥倾泻警告issued a landslide warning

  发出雷暴警告hoisted a thunderstorm warning

  发射宇宙飞船上太空launched a craft into space

  发射卫星place a satellite in orbit

  发现号宇宙飞船space shuttle Discovery

  紫外线指数UV rays index

  紫外线幅射ultra-violet radiation

  超新星supernova

  进行多几次无人飞行诚验,才载人上太空conducted more unmanned flights before putting cosmonauts in space

  黄道ecliptic

  黑色暴雨警报black storm warning

  黑洞black holes

  暗礁reef

  会测量该卫星上的空气的化学成分will take the chemical measure of the moon's air

  狮子座流星Leonid meteors

  解体broke apart

  载航天员上太空putting an astronaut in orbit

  摧毁海堤crushed seawalls

  暴雨下考试局各科考试下午仍如期开考。

  Despite the rainstorm, all Examination Authority exams scheduled for the afternoon were held as normal.

  欧洲太空总署European Space Agency (ESA)

  热浪heat wave

  卫星城市satellite cities

  卫星通信satellite communication

  卫星图片satellite images

  办公大楼的玻璃幕墙遭吹跌。

  Windows were blown out of offices.

  环绕太阳运行orbit around the sun

  避风塘typhoon shelter

  严寒疾风frigid blasts

  飘忽不定的(台风)

  erratic

  骤冷cold snap

  观赏万千流星雨划破长空watch thousands of meteors blaze across the sky

  中庸之道Doctrine of the Mean

  天人合一unity of heaven and man

  因果定律the rules of cause and effect

  吾未见好德如好色者I've never seen the man who loves virtue as well as sex.

  长幼有序elders and juniors each in their places

  「康健乐颐年」运动Healthy Aging Campaign

  上月共有292,134人领取综援,比四月上升百分之零点二。

  A total of 292,134 people received Comprehensive Social Security Assistance payments last month, up 0.2 per cent from April.

  工作小组working committee

  今年的庆祝活动包括派米。

  This year's celebrations have included the handing out of free rice.

  公民责任civic responsibility

  公共福利金social security allowance

  公共福利金计划Social Security Allowance Scheme

  公益金慈善活动a Community Chest charity function

  天文数字的捐款an astronomical donation

  巴拿巴爱心服务团Barnabas Charitable Service Association

  支持服务support service

  日间护理中心day-care centre

  他促请政府尽早立法,惩治卑劣的(安老院)经营者,以保障老人。

  He urged the Government to speed up laws against unscrupulous operators to better protect elderly.

  他们可能在拨款结束后三年内面临财政困难,甚至要申请破产。

  They would face financial problems within three years of the grants ending and may have to file for bankruptcy.

  他们希望向政府争取不要削减社会福利开支。

  They wanted to fight government cuts to social welfare spending.

  他说全家正举债度日,而他亦无钱替儿女买新学年的书。

  He said the family was relying on borrowed money and he could not afford new school books for his children.

  失业救济金dole payment

  幼儿中心child care centres

  民间组织non-governmental organisations (NGO)

  民间团体civic groups

  交通意外及伤亡援助计划Traffic Accident Victims Assistance Scheme

  共筹得约三千三百万元About $33 million was raised.

  合资格往香港自由行的内地人士已加倍至一亿五千万人。

  The number of mainland residents eligible for individual travel to Hong Kong has doubled to 150 million.

  吃垃圾箱里的剩饭菜eating leftovers from bins

  在生活各方面面临适应问题facing adjustment problems in different aspects of their lives

  在偏远乡村地区in remote rural areas

  安老事务委员会Elderly Commission

  安老服务/老人服务elderly services

  安老服务统一评估机制Standardized Care Need Assessment for Elderly Services

  安老院homes for the aged/residential care homes for the elderly

  安老院条例Residential Care Homes (Elderly Persons) Ordinance

  老人old folks

  老人中心elderly centre

  老人津贴old-age allowance

  老有所为活动计划Opportunities for the Elderly Project

  自食其力stand on their own feet

  何英杰、何伯Ho Ying-chie

  庇护工场refuge homes

  志愿团体volunteer organisations

  我们派米救济穷人。

  We give out rice to practise alms giving for the poor living souls.

  改善生活质素improve their quality of life

  改善家居及社区照顾服务Enhanced Home and Community Care Services

  每年我们捐赠了2亿磅衣物给救世军。

  Every year we give over 200 million pounds of clothing away to the Salvation Army.

  私营安老院private care homes for the elderly

  协助南亚青年融入社会help South Asian youths integrate better into the community

  受资助的安老院舍宿位subsidized residential care places

  周末消遣活动a weekend diversion

  孤儿院orphanage

  定期致电长者及探访长者,保持联络to keep regular contacts with elders by telephone contacts and home visits

  明爱卖物会Caritas Bazaar

  服务对象service users/target group

  社区投资共享基金Community Investment and Inclusion Fund

  社区配套服务community support services

  社区组织协会Society for Community Organisation

  社会上的弱势社群disadvantaged groups in the community

  社会福利政策social-service policies

  表演场地performance venues

  长者、耆英senior citizens

  长者支持服务队Support Teams for the Elderly

  长者日间护理中心Day Care Centre for the Elderly

  长者地区中心District Elderly Community Centre

  长者安居服务协会Senior Citizen Home Safety Association

  长者服务手册Guidebooks on Services for Elders

  长者服务单位elderly service units

  长者社区支持服务通讯Newsletter of Community Support Services for Elders

  长者社区支持服务概览Guidebook of Community Support Services for Elders

  长者度假中心Holiday Centre for the Elderly

  长者活动中心independent social centers for the elderly/Social Centre for the Elderly

  长者咭计划Senior Citizen Card Scheme

  长者家居照顾服务home care services for the elderly

  长者邻舍中心Neighbourhood Elderly Centre

  长期护理宿位long-term care places

  非牟利机构nonprofit organisation

  保良局Po Leung Kuk

  保护弱势社群protecting the underprivileged

  政府奖券基金Lotteries Fund

  施舍给乞丐的钱takings

  昨晨有破纪录数目的老年人轮候派米。

  Unprecedented numbers of elderly people queued in the early hours yesterday for traditional rice handouts.

  派米giving out free rice

  派米活动rice giveaways

  派米团体准备了六千袋米,每袋五公斤,并于早上九时派筹,让轮候的人在下午取米。

  The giveaway organisers prepared about 6,000 bags of rice, each weighing 5kg, and distributed tickets at 9am for collection in the afternoon.

  为有需要人士提供基本生活保障provide basic protection for those in need

  为极需照顾的长者提供社区网络和外展服务provide social networking service and outreaching services to vulnerable elderly

  突击检查安老院conduct surprise checks at homes for the elderly

  重返社会get back into the society

  重新评估处理家庭暴力投诉的政策reassess their policies for handling domestic violence complaints

  香港人以自食其力/自力更新而自豪。

  The community takes pride in its spirit of self-reliance.

  香港不是福利国家。

  Hong Kong is not a welfare state.

  香港公益金Community Chest of HK

  香港盲人辅导会Society for the Blind, HK

  香港社会工作人员协会Hong Kong Social Workers Association

  香港社会工作者总工会Hong Kong Social Workers General Union

  香港社会服务联会Hong Kong Council of Social Service

  香港耆康老人福利会Society for the Aged, HK

  香港耆康老人福利会/耆康会The Hong Kong Society for the Aged

  香港基督教服务联会Christian Service, HK

  香港聋人协进会Hong Kong Association of the Deaf

  香港聋人福利促进会The Hong Kong Society for the Deaf

  家务助理服务Home Help Service

  家务助理队home help teams

  弱势社群the disadvantaged in the community

  弱势社群人士the disadvantaged

  捐五百万元给慈善机构donate $5 million to charity

  捐助本地大学,回馈社会donating to local universities as a means of repaying the community

  捐钱给慈善机构making donations to charities

  捐赠给慈善机构donating them to a charity

  海外华人overseas Chinese

  特别照顾补助金Higher Care Supplements

  起居照顾及家务助理员协会主席郑清发Chairman of the Personal Care Workers and Home Helpers Association

  做义工do voluntary work

  参与社会服务工作,服务长者joined a community service to serve the elderly

  参与义务工作/做义工taking part in volunteer work

  国际组织international organisation

  强化社区网络strengthen community networks

  强制性公积金计划Mandatory Provident Fund Schemes

  从电视得知有派米活动seeing on television that rice was being handed out free

  弃婴an abandoned baby

  处理简单家务handling of simple household chores

  提升归属感promote their sense of belonging

  提供情绪支持provide emotional support

  残疾人士individuals with disabilities/the disabled

  无法达致收支平衡would be unable to balance their books

  无家可归的人homeless people

  善心人士/善长人翁well wishers

  街坊福利会kai-fong welfare associations

  慈善足球比赛charity football matches

  慈善拍卖会a charity auction

  慈善活动charitable activity

  慈善家philanthropist

  慈善团体charity groups/charitable organisations/charity organisations

  慈善机构charitable organization/charities

  照顾老人需要耐性。

  Looking after the elders requires patience.

  照顾痴呆症患者补助金Dementia Supplement

  义工voluntary workers

  义务社会服务voluntary community work

  资金紧绌的民间团体cash-strapped NGOs

  鼓励他们加入义工行列encouraging them to participate in community services

  慷慨解囊opened up their wallets

  相关信息