外语教育网
您的位置:外语教育网 > 行业英语 > 新闻英语 > 新闻词汇 正文
  • 站内搜索:

香港新闻工作者从业词典38

2006-08-09 11:37

  贩毒(追讨得益)条例Drug Trafficking (Recovery of Proceeds) Ordinance

  麻醉镇痛剂narcotics

  喜灵洲戒毒所Hei Ling Chau Addition Treatment Centre

  凑钱买一剂海洛英共同享用,并共享一支沾血的针头pooling their coins to share a hit of heroin and a single, bloody needle

  吗啡Morphine

  摇头丸Ecstacy

  禁毒基金会Beat Drugs Fund Association

  禁毒常务委员会Action Committee Against Narcotics

  该批毒品的目的地并非香港。

  The drug was not intended for the Hong Kong market.

  鸦片Opium

  兴奋剂stimulants

  滥用药物的青年人young drug abusers

  镇抑剂depressants

  药物教育资源中心Drug Education Resource Centre

  药剂及毒药条例Pharmacy and Poisons Ordinance

  (在柜员机)输入密码123456

  tapped in the numbers 123456

  不合法地挪用款项embezzling

  不能兑现的支票dud cheques

  中等身材has a medium build

  可能会误堕法网were at risk of committing an offence

  失车missing vehicles/stolen vehicles

  失车个案cases of missing motor vehicles

  在该男子身上搜出were found on the man

  防止虐待儿童会总干事雷张慎佳The director of Against Child Abuse, Priscilla Lui Tsang Sun-kai

  协助及教唆他人犯罪aiding and abetting the offence

  长期受到父母和祖父的身心虐待endured physical and psychological abuse from his parents and grandfather

  阻街cause an obstruction in a public place

  非法摆卖hawk without a licence

  冒警posed as a police officer

  持有不是自己的身份证possessing another person's ID card

  个案数字虽然不是很多,但其增长速度值得我们关注。

  The number recorded might not be enormous but the rate of increase is worth our concern.

  逃税tax evasion

  偷看单位内的情况peeping into a flat

  问候他的家人inquired after the well-being of his family

  从事主户口偷取126,900元siphon a total of $126,900 from his victim's account

  顶撞他们恃强凌弱的行为stood up to their bullying

  搞事/制造事端caused disorder

  当…虐童案遭揭发The alleged abuse came to light when……

  经营无牌宾馆operating unlicensed guesthouses

  电话骚扰making nuisance calls

  电话窃听telephone tapping

  (法例等)需要重新审订needs an overhaul

  (法律)太严厉draconian

  (前)大律师公会主席汤家骅Bar Association chairman Ronny Tong SC

  (违反该条法例的)最高判罚为入狱三年carries a maximum sentence of three year's imprisonment

  《虎报》笃数案the Hong Kong Standard circulation fraud case

  《个人资料(私隐)条例》the Personal Data (Privacy) Ordinance

  「不成功,不收费」

  "No win, no fee"

  人大常委会认为香港终审法院作判决时,没有寻求人大释法是错的。

  Members accepted that the court was wrong in not seeking an interpretation from the NPC before its final ruling.

  人身保护令、出庭令habeas corpus

  已严重损害对香港法治的信心have caused considerable damage to Hong Kong's confidence in the rule of law

  不能干涉内地法律制度can't interfere in the mainland's legal system

  不想释法don't want a legal interpretation

  不拥载三权分立的概念does not believe in the separation of powers into three branches

  内地法律专家mainland legal experts

  内地专家的法律意见legal opinions expressed by mainland experts

  反对人大释法opposed to Beijing's decision to interpret the Basic Law

  引起争论的contentious

  令人忧虑再有释法has raised fears that another interpretation of the Basic Law is in the offing

  加强法治strengthening the "rule of law"

  可免受罚would be spared punishment

  可能会考虑再次释法may consider another interpretation

  可被判监一年would be liable to imprisonment for a year

  司法制度the judicial system

  司法管豁权jurisdiction in criminal matters

  必须遵守本地法律have to comply with local laws

  未能维护司法独立failed to safeguard judicial independence

  正在寻找法律意见was seeking a legal opinion

  民主党主席李永达对释法表示非常遗憾,并恐怕日后会再有释法。

  Democratic Party chairman Lee Wing-tat called the interpretation deeply regrettable, and feared there would be more interpretations.

  申请法律援助apply for legal aid

  白纸草案white bill

  刑事检控专员江乐士Director of Public Prosecutions Grenville Cross

  因为已进入司法程序,所以不便响应。

  As legal proceedings were under way it would be inappropriate to comment.

  在1974年列为法定语文was made an official language in 1974

  在释法时in an interpretation of the territory's constitution

  有一年宽限期have a year's grace

  有违法治精神infringed the spirit of the rule of law

  判决前寻求人大常委会释法seek an interpretation from the Standing Committee before making a judgment

  我们维护法治,绝不妥协。

  We will never permit the rule of law to be compromised.

  扭曲基本法以迁就政治目的twisting the Basic Law for political expediency

  没有法律约束力are not legally binding

  没有法律效力的历史文件a historical document with no legal standing

  那会引发危机。

  That will lead to a crisis.

  那显示出执法的决心。

  It suggests that there is a determination to enforce the law.

  防止中国当局夺取香港司法部门对香港案件的司法管豁权prohibits the Chinese authorities from usurping the jurisdiction of the Hong Kong judiciary in Hong Kong cases

  并不容许某事there is no provision for something

  两年任期符合基本法的立法原意。

  A two-year term was consistent with the Basic Law's legislative intent.

  具域外法律效力has an extra-territorial effect

  制定一条法律enact a law

  和82名法律界代表会面met 82 legal-sector representatives

  奉公守法的市民law-abiding citizens

  放弃香港的普通法原则surrender Hong Kong's common law principles

  法例在2003年生效,但执法上有很大的困难。

  But when the legislation came into force in 2003, it was clear that enforcement would be a big problem.

  法定的statutory

  法治精神the spirit of the rule of law

  法律改革委员会Law Reform Commission

  法律制度legal system

  法律专家legal experts

  法律专业特权legal professional privilege

  法律费用legal fees

  法院向中共政治压力低头。

  The court is bowing to pressure from Beijing.

  法学家、法律专家jurist

  阻吓作用the deterrent effect

  阻吓物deterant

  青少年罪犯评估项目小组Young Offender Assessment Panel

  保证法律面前人人平等ensuring that all are equal before the law

  律师行law firm

  按条件收费conditional fees

  政府立例禁止司机使用流动电话。新法例于四月生效,违例者最高可被罚款二千元。

  Drivers caught using mobile phones can be fined up to $2000 under a law to take effort in April.

  是次判决立了坏先例the conviction would set a bad precedent

  是次判决触及市场经济和自由的核心问题,这问题近来已引起广泛议论。

  The case cuts to the heart of current debate on freedom and market economies.

  美国司法部US Justice Department

  美国司法部长雷诺Attorney General Janet Reno

  美国联邦法官US federal judge

  胡锦涛治下的司法独立前景并不看好。

  Prospects for judicial independence under Hu do not look good.

  若然不释法,我实在不明白为何下任特首只有两年任期。

  But I cannot see how the new chief executive could serve a two-year term without a fresh interpretation of the Basic Law.

  若然北京选择释法,就会是回归以来的第三度释法。

  If Beijing opts for an interpretation, it would be the third interpretation of the Basic Law since the handover.

  要求法院判决前向人大寻求释法argues that the case needs to go to the National People's Congress before the Hong Kong court rules on the matter

  迫使他们要在法庭上自辩forced them to represent themselves in court

  首席法官李国能Chief Justice Andrew Li Kwok-nang

  香港人权法案条例the Hong Kong Bill of Rights Ordinance

  香港法律并不承认同性婚姻。

  The government does not legally recognise same-sex marriages.

  书面援权证明written authority

  特区政府入禀请求终审法院就港人内地子女居留权判词中具争议性的部分作出澄清,以防触发宪制危机。

  The Government will ask the Court of Final Appeal to clarify its controversial ruling on the right of abode in a move aimed at ending the constitutional crisis.

  破坏一国两制及司法独立had damaged judicial independence and the SAR's autonomy

  破坏司法独立和法治destroying judicial independence and the rule of law

  侧重物业转让工作are preoccupied with conveyancing

  偷录被告与律师的对话taped a conversation between one of the accused and his solicitor

  国家统一法national unification law

  国际刑事法庭The International Criminal Court

  国籍法Nationality Law

  基本法的立法原意the legislative intent of the Basic Law

  基本法的立法原意明确,故无须释法。

  The legislative intent of the Basic Law was clear and there was no need for an interpretation.

  堵塞税务的法律漏洞closing tax-law loopholes

  执行时仍有一些难以预见的困难。

  There are still some unforeseen operational difficulties.

  采取法律行动take legal action

  现在较多香港人已接受北京会不时释法。

  More Hong Kong people now accept that interpretations from Beijing will be delivered from time to time.

  习惯法customary law

  这又是政治凌驾法治的坏例子。

  It would be another bad case of politics being put above the law.

  这是人大第三次释法。

  This will be the third interpretation of the Basic Law by the Standing Committee of the National People's Congress.

  这会危害香港法院制度的完整性。

  It put the integrity of the Judiciary in jeopardy.

相关热词:英语 新闻 香港 词汇
行业英语辅导课程
李 健协和医科大学医学博士,美国国立卫生研究院博士后……详情>>
李健:医学英语网上辅导名师
高 云澳大利亚注册会计师协会会员,会计专业硕士……详情>>
高云:财会英语网上辅导名师
李文沛中国政法大学博士,师从著名法学家周忠海教授……详情>>
李文沛:法律英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371