外语教育网
您的位置:外语教育网 > 行业英语 > 计算机英语 > 相关阅读 正文
  • 站内搜索:

四核处理器将在11月面市

2006-09-27 18:03外语教育网 王郅译

Intel says to sell quad-core chips in November

四核处理器将在11月面市

  Intel Corp. (INTC.O) said on Tuesday it will start selling chips with four processing cores in November as the world's biggest microchip maker tries to build a lead over rival Advanced Micro Devices Inc.(AMD.N).

  为了在与对手AMD的竞争中占得先机,世界头号芯片生产商英特尔公司本周二透露,四核处理器将在11月面市。

  The chips, unveiled by Chief Executive Paul Otellini at an Intel forum, will hit the market a month or two earlier than expected, but analysts said they would do little to stem market share lost to AMD since they will initially only target high- end servers and gaming computers.

  这款芯片是由首席执行总裁Paul Otellini发布在一个英特尔论坛上,其面市的时间比预期提前一到两个月。但是分析人士认为这款芯片对于挽回AMD夺取的市场份额于事无补,因为他们首选的目标客户是高端服务器和电脑游戏玩家。

  "It gives them technology bragging rights," said Nathan Brookwood, head of industry research firm Insight 64.

  专业研究机构Insight 64的老板内森·布鲁克伍德说:“这在技术上给了他们吹嘘的权利。”

  "Even with the stronger product line from Intel, AMD will continue to gain share for the next few quarters just because of all the momentum they've built up."

  “虽然英特尔有更强的生产能力,AMD还是会因为他们所累积的所有优势继续在以后的几个季度获得更多的市场份额。”

  Santa Clara, California-based Intel has been losing ground to AMD and hopes new products, combined with steep discounts on older models, will help reverse that slide.

  总部设在加利福尼亚Santa Clara的英特尔在与AMD的竞争中失利已经很长时间了,他们希望利用新产品并结合在老产品上巨大的折扣扭转不利局面。

  "We still need to pay attention to the fact that many of Intel's mainstream products are still embedded in a dogfight (with AMD). This quad-core is an extreme product, it plays to 1 percent or less of the market," said Douglas Freedman, an analyst with American Technology Research.

  “我们需要注意这一事实,就是许多英特尔德产品现在还正与AMD的产品缠斗。这次的四核芯片是一个顶级产品,它将占有不到1%的市场份额,” American Technology Research公司分析师道格拉斯·弗雷曼表示。

  Over the past few months, Intel has also announced the sale of two under-performing business units and said it will reduce its work force by 10,000 jobs —— or 10 percent —— to help cuts costs and stay competitive.

  在过去的几个月里,英特尔也曾宣布出售两个表现不佳的事业单元,并表示这样可以裁减10,000个工作岗位,即总员工的10%,以此来帮助降低成本,使公司更有竞争力。

  Intel shares rose 2.8 percent to close at $19.96, while AMD shares were 2.9 percent to $25.99. Intel's stock is down by about a quarter since the start of the year, compared with a slide of about 17 percent for AMD.

  英特尔的股票上涨了2.8%接近了$19.96每股,同时AMD上升了2.9%,达到了$25.99每股。自今年以来,英特尔的股票下跌了大约25%,相对而言,AMD下降了大约17%.

  Intel's current top-end chips have two processing cores, allowing them to better handle multiple tasks at the same time. The company has forecast that future chips will eventually contain dozens or even hundreds of cores.

  现行的英特尔高端芯片是双核的,能够更好的同时处理多个任务。公司预测未来的芯片将会逐步包含几十个甚至几百个内核。

  The new chips will not have four cores on a single slice of silicon, but instead consist of two dual-core chips stuck together.

  新的芯片将不会在单个硅片上安装四个内核,而是包含两个了2个组合在一起的双核芯片。

  AMD has played up that distinction because its quad-core chip due out in mid-2007 will integrate the cores fully, boosting performance by letting them swap data and share resources more easily.

  AMD也开始加速研制这一级别的芯片因为他们预计在2007年中发布的四核芯片将完全整合内核,通过更方便的数据交换和资源分享来提高其性能。

  Intel said it will have an integrated quad-core chip when it upgrades its manufacturing technology at the end of 2007 and in 2008. But it maintains that its current approach lets it bring a quad-core product to market faster, using existing production techniques and with a lower rate of defects.

  英特尔表示,当他们在2007年底升级加工工艺后,他们将在2008年推出一体的四核芯片。但是他们认为,他们现在的措施可以利用现有的生产技术和更低的技术缺陷,让四核芯片更快的面市。

  "The approach we've taken is to being first. We expect to ship very large volumes of quad-core in servers before we expect our competitor to ship any," said Steve Smith, Intel's vice president of desktop platforms.

  “我们采用的办法是抢占先机。我们希望在我们的竞争对手还没来得及发货的时候我们已经把我们的四核芯片大量的用于服务器上,”英特尔手提电脑平台副主席史提夫·史密斯说。

  The four-core desktop chip will go on sale under the Core 2 Extreme brand and will be 70 percent faster than its dual-core predecessor, while the server version will be sold under the Xeon brand and boost performance by 50 percent, Intel said.

  英特尔表示,四核笔记本芯片将用Core 2 Extreme的商标出售,比双核处理器快70%,同时用于服务器的芯片将用XEON的商标出售,可以提高50%的效率。

  Cheaper versions of the chips are due out in early 2007.

  低价位的四核芯片将在2007年初面市。

相关热词:英语 阅读 计算机
行业英语辅导课程
李 健协和医科大学医学博士,美国国立卫生研究院博士后……详情>>
李健:医学英语网上辅导名师
高 云澳大利亚注册会计师协会会员,会计专业硕士……详情>>
高云:财会英语网上辅导名师
李文沛中国政法大学博士,师从著名法学家周忠海教授……详情>>
李文沛:法律英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371