外语教育网
您的位置:外语教育网 > 基础英语 > 英语翻译 > 经验技巧 正文
  • 站内搜索:

汉英口译分类词汇--热门话题词汇(7)

2006-09-21 17:49

    适度从紧的财政政策 moderately tight financial policy

    适销对路的产品  readily marketable products

    适者生存survival of the fittest

    收购兼并M&A (merger and acquisition)

    收入 invisible income; off-payroll income; side money

    收视率 audience ratings; television viewing

    手机入网费 mobile access fee

    首创精神 pioneering spirit

    首航 maiden voyage (of an aircraft or ship)

    首期按揭 down-payment

    受灾地区 disaster-affected are

    售后服务 after-sale services

    授信额度 line of credit

    树立企业良好形象 foster a good and healthy company image

    刷卡, 划卡 to punch the card; to stamp the card

    甩卖 clearance sale; be on sale

    涮羊肉 instant-boiled mutton

    双刃剑 double-edged sword

    双向选择 two-way selection, referring to employer and employee choosing each other in a job market

    水货 smuggled goods

    水墨画 Chinese brush drawing; ink and wash painting

    硕博联读 a continuous academic project that involves postgraduate and doctoral study

    司仪 MC (master of ceremonies)

    思乡曲 Nostalgia

    思想僵铁 fossilized concept

    死机 system halted

    四大金刚 Four Heavenly Guardians at the entrance to a Buddhism temple; Four Devarajas

    四个如何认识 (江泽民提出并阐述的如何认识社会主义发展的历史进程、如何认识资本主义发展的历史进程、如何认识我国社会主义改革实践过程对人们思想的影响、如何认识当今的国际环境和国际政治斗争带来的影响等当前直接影响干部群众思想活动的重大问题。) In his important address to the Central Ideological and Political Work Conference, Party General Secretary Jiang Zemin expounds on how to understand the historical process of socialist development; how to understand the historical process of capitalist development; how to understand the impact of China's socialist reform over the people's thinking; how to understand the impact of the current international environment and political struggle.

    四十不惑 Life begins at forty.

    四项基本原则 the Four Cardinal Principles of adherence to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought

    素质教育 education for all-around development, quality-oriented education

    随行就市 prices fluctuating in response to market conditions

    台独 'independence of Taiwan'

    台湾当局 Taiwan authorities

    台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.

    台湾同胞 Taiwan compatriots

    抬杠 argue for the sake of arguing; bicker

    太空步 moonwalk

    摊牌put/lay one‘s card on the table

    谈判的筹码 bargain chip

    逃票 to sneak through without a ticket

    逃票者 ticket evader

    陶冶情操 cultivate one's taste (temperament)

    套利 arbitrage

    特别提款权 special drawing rights (SDR; SDRs) ; paper gold

    特技演员stunt man; stand-in

    特色电话机 feature phone

    特许税franchise tax

    提高农产品收购价格 the government's increase in its procurement prices (for farm products)

    替身演员 stunt man/woman; stand-in

    跳槽 job-hopping

    跳槽者job-hopper

    跳进黄河洗不清eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean——there's nothing one can do to clear one's name

    跳蚤市场 flea market

    铁饭碗 iron rice bowl

    铁哥们 faithful pal;buddies;sworn friend

    铁血宰相 iron-and-blood prime minister

    厅长 head of a department (under a provincial government)

    通存通兑 the banking procedure where deposits and withdrawals are processed at any branch bank

    通货紧缩 deflation (of currency)

    同等学力 have the same educational level (as the regular graduate or student of certain academic qualification)

    同等学力申请硕士学位统考 general examination for applicants with education background equivalent to college graduates for master's degree

    同乡会 an association of fellow provincials or townsmen

    统筹安排 comprehensive arrangement

    统一市场 single market

    统一税 flat tax, consolidated tax

    筒子楼 tube-shaped apartment

    偷渡者stowaway

    偷税、骗税、逃税、抗税 tax evasion, tax fraud, and refusal to pay taxes

    偷税漏税 tax evasion

    头号种子选手 No.1 seed (player); top seed

    投手 pitcher

    透过现象看本质 see through the appearance to perceive the essence

    土地沙化 desertification of land; desert encroachment

    团身 bunch up the body

    推广科研成果 turning laboratory achievements into commercial/mass production; commercialization of laboratory achievements

    退耕还林还草 grain for green

    脱口秀 talk show

    脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity

    脱手 release grip

    挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb's feet

    外汇管理局 Administration of Exchange Control

    外汇管制 foreign exchange control

    外卖 take-out

    外卖店 take-out restaurant

    外商独资企业exclusively foreign-owned enterprises in China

    外资企业 overseas-funded enterprises

    汪辜会谈 Wang Daohan-Koo Chen-fu Talks (Wang-Koo talks)

    王储,王太子 Crown Prince

    网吧 Internet bar

    网关 gateway

    网恋 online love affairs

    网络出版 online publishing

    网络管理员 network administrator

    网络经济 cybereconomy

    网络空间 cyberspace

    网民 netizen; net citizen; cyber citizen

    网上冲浪surf the Internet

    网上购物 shopping online

    网上交易平台 online trading platform

    网友 net friend

    往事如风 The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.

    微软移动构想 Microsoft Vision for Mobility; Microsoft Mobility Initiatives

    唯利是图 draw water to one's mill

    维护人权和不断改善人权状况 safeguard human rights and steadily improve the human rights situation

    伪君子hypocrite; a wolf in sheep's clothing

    伪劣商品赔还法 lemon law

    卫冕世界冠军 reigning world champion

    温饱工程 bring-warmth fill-bellies project

    文科 liberal arts

    文明街道 model community

    文韬武略 military expertise; military strategy

    稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority

    问讯处 information office; inquiry desk

    屋顶花园 roof garden

    无氟冰箱  freon-free refrigerator

    无人售票 self-service ticketing

    无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID

    无为而治 govern by doing nothing that is against nature; govern by non-interference

    无线应用协议 WAP- wireless application protocol

    无形资产intangible assets

    无中生有 make/create something out of nothing

    武俠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel

    物价局 Price Bureau

    物业管理 estate management, property management

    西部大开发 Development of the West Regions of China

    西气东输 transport the natural gas from the West to the East

    吸收游资 absorb idle fund

    希望工程 Project Hope

相关热词:口译
栏目相关课程表
科目名称 主讲老师 课时 免费试听 优惠价 购买课程
英语零起点 郭俊霞 30课时 试听 150元/门 购买
综艺乐园 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
边玩边学 ------ 10课时 试听 60元/门 购买
情景喜剧 ------ 15课时 试听 100元/门 购买
欢乐课堂 ------ 35课时 试听 150元/门 购买
趣味英语速成 钟 平 18课时 试听 179元/门 购买
剑桥少儿英语预备级 (Pre-Starters) ------ ------ 试听 200元/门 购买
剑桥少儿英语一级 (Starters) ------ ------ 试听 200元/门 购买
剑桥少儿英语二级 (Movers) ------ ------ 试听 200元/门 购买
剑桥少儿英语三级 (Flyers) ------ ------ 试听 200元/门 购买
初级英语口语 ------ 55课时 ------ 350元/门 购买
中级英语口语 ------ 83课时 ------ 350元/门 购买
高级英语口语 ------ 122课时 ------ 350元/门 购买
基础英语辅导课程
郭俊霞 北京语言大学毕业,国内某知名中学英语教研组长,教学标兵……详情>>
郭俊霞:零基础英语网上辅导名师
钟平 北大才俊,英语辅导专家,累计从事英语教学八年,机械化翻译公式发明人……详情>>
钟平:趣味英语速成网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371