外语教育网
您的位置:外语教育网 > 考试英语 > 翻译考试 > 考试资讯 正文
  • 站内搜索:

翻译专业资格(水平)考试有两大变革

2007-02-26 16:36信息产业报

  2007年1月,人事部办公厅发布《关于2007年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试有关工作的通知》,文件揭示了今年翻译考试的两大变革点:2007年度二级、三级阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语笔译和口译交替传译类考试在全国范围举行;自2008年度起,各地区、各部门不再进行翻译系列阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。

  考试变化细则解析考试功能将脱离技术职务任职资格审评

  近两年,报名参加翻译考试的人数在不断递增,从2003年12月6日、7日两天的1682人上升到了2006年的18000多人。因此,旧的考试体制以及考试形式已经慢慢落后于社会的发展步伐。然而,在这之下的更深一层原因是:由于人员数目不断扩大,带来了一些潜在的人为干扰因素。变革杜绝了在评审工作中可能会遇到的一些人为因素的干扰和羁绊,让考试变得更加公平、公正。

  深度开拓生活类试题

  今年英语笔译考两项,一是包含中译英和英译中考题的实务考试。同时,还将加强生活类试题,英语笔译三级考试主要考查专业人员在翻译时的应变和判断能力,以及综合运用相关知识的能力。因此,今年的翻译考试将加强政治、外交、贸易等15个生活方面的考试内容。

  英语一级笔译考试试点

  2007年下半年,考评中心还将开展英语一级笔译考试试点,目前,该考试的模拟题准备、测试评审等工作都在进行中。通过英语一级笔译的考生能力相当于一名大学副教授的英语能力。与二级、三级考试的英译中、中译英的题型不一样,考试特别要求学生能在一段不够准确或者精美的译文中发现问题,并能加以改进,考试还会提升考试难度。

  专家引路

  词汇量需在考纲基础上扩大

  翻译考试大纲规定:英语三级笔译考试要求考生掌握5000以上英语词汇。英语二级笔译考试要求考生掌握8000以上英语词汇。这些词汇均是常用词汇。专家提醒学生:由于词汇量大有助于提高阅读的速度和理解能力,因此要仅仅掌握这些词汇肯定是不够的。还要掌握这些词汇的多层含义。词汇量应该在原来基础上再拓展1000到2000个大众性质的专业词汇。

  巧用辅助手段

  笔译综合能力测试的目的是检验考生对英语词汇和语法应用的能力,考察英语同义词、近义词、习惯语、语法规则掌握程度。因此,在学翻译的时候准备两本辞典(英汉辞典和汉英辞典),翻译的时候要多查英英辞典,别光看英汉辞典。因为英语非常注重词的深层次含义。翻译久了就可以悟出这点。

  备考三步骤

  提高翻译水平的三个步骤:

  第一步:选择难度适当、体裁广泛的原文,每篇选一小段,根据自己所学的理论、技巧去完成翻译。

  第二步:请翻译老师、英语专家或请培训老师对译稿进行核对、润色,或找更高水平的人对译稿进行分析,找出差距,系统总结,发现自己的薄弱环节。

  第三步:仔细研读修改后的译文,分析有经验的翻译为什么这样改,并问自己为何想不到这样做,以此找到一个契合点,提高翻译水平。

相关热词:翻译 考试
考试英语系列辅导课程
赵文通资深学位英语辅导专家,深谙命题方向及重点、难点……详情>>
赵文通:学位英语考试辅导名师
冉老师北京大学博士,知名高校教师,雅思权威辅导专家……详情>>
冉老师:雅思考试辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@cdeledu.com
  电话:010-82319999-2371