日语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 日语 > 日语学习 > 日语读写译 > 正文

日语阅读:踏切幸吉丸

2007-03-05 15:41   来源:沪江论坛       我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

  ちぎれた船体が、逆さまになって波間に浮かんでいる。船尾には「幸吉丸」とあり、周りに人の姿は見あたらない。冬の外洋での、こんな様子を知らされれば、助からないと思ったとしても無理はない。

  断裂开的船体,翻了过来在海上漂浮着。船尾有写着'幸吉丸'的字样,在它的周围也没发现什么人。在冬天的外海上,若是被通知是这种状况的话,即使认为船员已经遇难了,想必其他人也不会有什么异议。

  宮崎県の日向市漁協に所属するこのマグロはえ縄漁船には、漁を取材するカメラマンが乗り込んでいた。その父親は船体が切断されて見つかったことに絶望し、「途中で花束を買い、海に投げよう」と都井岬に向かっている時、無事発見の知らせを聞いた。「地獄から天国に昇る気持ちです」

  属于宫崎县日向市渔业协会的这条抓捕金枪鱼的鱼船上,有一为要拍摄鱼类的摄影家同乘。那位摄影家的父亲在知道船体有断开的裂痕时非常绝望,说到“在途中买些花束,投向大海吧”,然后在面向都井海峡时,听说了他儿子被平安无事的发现的消息时,说“这真是从地狱到天堂的感受呢”。

  鹿児島県種子島沖で連絡が途絶えてから3日間も漂流した船長ら3人は、収容された病院で体調を取り戻しつつある。転覆した後は屋根付きの救命ボートに乗り移り、底に開いた穴から入る海水をかき出しながら救助を待ったという。

  联系中断3天后一直在海上漂流的船长3人,在鹿儿岛县种子岛海域被发现并送到医院,一直在调养身体。据说船只翻倒后他们转移到一艘有屋顶的救命船上,然后一边用手将从底部的破洞中流入的海水弄出去,一边在等待救助。

  以前、幸吉丸のと似た救命ボートに、同僚の記者が乗り込んでみたことがある。漂流を疑似体験するためだ。船から救命ボートを海に下ろす時に水が入ってしまった。牛乳パックでかき出そうとしたが5、6回やっただけで船酔いで気持ちが悪くなった。幸吉丸では漂流中かき出し続け、ほとんど眠れなかったという。

  以前,记者的同事也乘坐过一艘与幸吉丸相似的救命船。怀疑是为了去体验漂流。在将救命船从船上移到海里时有水漏入其中。用装牛奶的包装袋将漏进来的水倒出去,这样来回只进行了5.6次就因为晕船而感到很不舒服了。而在幸吉丸上,据说漂流中他们不断将漏入的水倒出去,所以几乎都没有睡觉。

  生還して本当に良かったが、3人の命が脅かされ続けたことは確かだ。悪天候などで発見が遅れれば、惨事に至ったかも知れない。

  能够生还真是太好了,但3人的生命曾不断受到威胁却是可以肯定的。若是因为坏天气迟一些发现的话,也许就会酿成惨祸吧。

  昨日になって、貨物フェリーが衝突した可能性があると報じられた。特定されたなら、衝突後の対応も調べてほしい。今回は鍛えられた海の男の強さと冷静さが光ったが、それが漂流で試されてはやりきれない。

  昨天报告说有可能是因为被货船撞了才会发生这样的事情的。若是特定状况的话,那么还希望能调查下发生撞船事故后的处理。这次得到锻炼的海的儿子的坚强与冷静在闪闪发光,但这如果也是因为想去尝试漂流的话,那么是让人无法忍受的。

  上一篇:  日语阅读:银行的起点

  下一篇:  日语阅读:东京马拉松

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
日语0-N2 级直通车 系统讲解考点,轻松应对考试
课时数:20课时
日本语能力测试N1 解读命题特点,稳步提升能力
课时数:20课时
日本语能力测试N2 解题命题精髓,成功征服考试
课时数:15课时
日本语能力测试N3 揭秘答题技巧,直达高分成绩
课时数:15课时
日本语能力测试N4 剖析做题技巧,全面提升能力
课时数:6课时
日本语能力测试N5 提炼考试精华,逐步精通日语
课时数:3课时
学员 ajgoq12:
我参加了外语教育网日本语能力测试N1考试辅导课程,很喜欢李菲菲老师的讲课风格。老师授课重点突出,注重日语学习能力的培养,让我受益良多。即将参加考试了,我一定会考出好的成绩。再一次感谢老师,感谢网校!
学员 iehkfn584:
外语教育网日语能力测试网上辅导的李菲菲老师讲得真好,真得很感谢老师。还有网站的高清课件和移动课堂真棒,课程播放流畅,画面清晰,能够随时学习,功能太强大了!
学员 kaku1:
刚上课时觉得课程很多,不知不觉间3个月课就上完了,果然时光易逝啊。这一段时间向李菲菲老师学习了不少东西,从而让我对日语有了更深的了解和体会。虽然课程结束了,但是学习是一辈子的事情。我会继续努力的~~大家也一起加油吧!
学员 yaba1:
一直想找一个学习日语的网校,可以反复听课,因为我不想学哑巴日语。外语网的老师讲得非常好,我很喜欢,打算一直学下去!
学员 liff1:
超喜欢李菲菲老师的日语课!语言简洁流畅不赘述,而且能把枯燥的课程讲得很生动。
学员 lsakld:
日语零起点是我在网校学习的第一个辅导班,以前就知道外语教育网,但当自己真的成为网校学员时,感觉非常好。通过学习类延云老师的课程,为自己打牢了日语基础。以后我会继续在网校学习,为出国做准备。
学员 984jkfjdslhk:
从学习日语零起点,到实用日语,再到新标准日本语,感谢外语教育网一路的陪伴,现在的我已经可以流利地用日语交流了。对于上班族和妈妈级的人来说,网校无疑是最好的学习场所,向各位学友推荐。我要大声说:网校太棒了!
学员 xwpae:
外语教育网课程真得很棒,老师讲得也很好。新标日是很经典的教材,是考试必学的内容,大家都来网校学习一下吧!
学员 xiepam:
眼看着能力考报名就要结束了,一直犹豫要不要报名,今天早上终于下定决心,准备参加今年的考试。N3虽然级别不高,但是,对于我来说已经很有难度了。听了外语教育网的课程,感觉自己能够跟上老师的讲课节奏,日语水平也得到了很大提高。希望今年夏天可以通过考试!
学员 hhaiwp:
是不是因为春天来了,所以漫画家都开始活跃起来,最近的新番真的很多,很喜欢看啊!距离7月份的能力考还有3个月,给自己加油!最亲爱的外语教育网老师,这段时间就要お愿いします!ガンバれ!
版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371