西班牙语辅导热招
您的位置:外语教育网 > 西班牙语 > 西班牙语学习 > 阅读 > 正文

《将进酒》西班牙语阅读

2007-03-13 09:53   我要纠错 | 打印 | 收藏 | | |

类别: 七言古诗 乐府

体裁:

年代: 盛唐

李白

701762)字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水附近)。少居蜀中,读书学道。二十五岁出川远游,客居鲁郡。游长安,求取功名,却失意东归。至天宝初,奉诏入京,供奉翰林。不久便被谗出京,漫游各地。安史乱起,入永王李璘军幕;及永王为肃宗所杀,因受牵连,身陷囹圄,流放夜郎。遇赦东归,客死当涂令李阳冰所。唐朝另一诗人白居易诗但是诗人最薄命,就中沦落莫如,正是他寂寞悲凉身世的写照。但他以富于浪漫主义的诗歌反映现实,描画山川,抒发壮志,吟咏豪情,因而成为光照千古的伟大诗人。

[写诗背景]

古往今来,以酒入诗无以计数,似乎还没有哪一篇象《将进酒》这样读来荡气回肠,酣畅淋漓。以酒会友是人生一大快事,本来这次宴饮李白与朋友元丹丘是作为客人应邀出席,但李白反客为主,在宴席上豪情大发,谈天说地,颐指气使,这场酒宴成了感慨人生的讲坛.这篇惊世骇俗之作,以驾长风、挟雷电的气势,抒发巨人式的感伤。不必把人生得意须尽欢误读为李白的沉沦,,一声天生我材必有用,千金散尽还复来的呐喊,亮出的才是李白的人生价值宣言。

No ve que 君不见

el agua del Río Amarillo viene del Cielo,黄河之水天上来

corriendo fluye al mar sin retorno;奔流到海不复回(huan

no ve que君不见

ante el espejo brillante en mansión alta

se lamenta por las canas,

la seda negra a la madrugada

se hace nieve a las sombras.高堂明镜悲白发朝如青丝暮成雪。

En glorias de la vida,

Hay que parrandear a las anchas,人生得意须尽欢,

!que no tengamos la copa vacía

en noche de Luna¡莫使金樽空对月。

Valdría como talento

que me hace nacer Dios,天生我材必有用,

mil monedas de oro gastadas,

retornarán otra vez.千金散尽还复来。

Degollando vaca, cocinando oveja,

que tomemos de juerga,

tres cientas copas.烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

Amigos míos, !alegría, alegría ¡

un cáliz tras otro

!que no paremos de tomar¡岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。

Por vos, amigos míos

entono para cantar,与君歌一曲,

y os pido el favor,

de los oídos me prestar.请君为我侧耳听。

Manjar y música no vale nada,钟鼓馔(zhuan)玉不足贵,

lo único que deseo

es emborracharme de por vida.但愿长醉不愿醒。

Todos los santos y virtuosos antiguos

quedan enterrados en el ovlvido,古来圣贤皆寂寞,

sólo grandes bebedores

dejan fama inmortal.惟有饮者留其名。

El príncipe Chen

da banquete en Paz y Alegría,陈王昔时宴平乐,

con licor exquisito,

a diez mil un casco,

se deja a jarana loca.斗酒十千恣欢谑(xue)

¿Por qué dice Vuestra Merced que falta dinero?主人何为言少钱,

tengo mi ruano y abrigo de piel costoso.

Ven, hijo mío,

!Sácalos y cámbialos por vino¡径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,

Colmemos de nuevo la copa

con que olvidemos juntos,

al anguistia milenaria.与尔同销万古愁。

①《将进酒》:属乐府旧题。将(qiāng):请。

②君不见:是乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

③高堂:高大的厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。

④得意:适意高兴的时候。

⑤会须:正应当。

⑥岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

⑦与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

⑧钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。

⑨陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣:纵情任意。

谑(xuè):戏。

⑩径须:干脆,只管。沽:买。

⑾五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。尔:你。销:同

[赏析]

《将进酒》属古乐府旧题,内容多写宴饮放歌。这首诗作于李白离开长安以后。从诗的主要内容看似乎写的都是及时行乐,看透人生,只愿长醉不愿醒的情感,相当消极。但深入理解李白的内心深处,就会发现李白不是真正消极颓废,而是胸怀伟大的抱负却不能施展,便借酒发泄,以此来排解心中的苦闷,来表现对权贵和世俗的蔑视。但与此同时作者也流露出人生易老及时行乐的消极情绪。全诗气势奔放,语言豪迈,句法明快多变,充分反映了李白放纵不羁的性格与文风。

  上一篇:  西班牙语的来源

  下一篇:  04年西语专业四级试题

相关资讯:
网站导航:
 四六级 指南 动态 经验 试题 资料  托福 指南 动态 经验 留学 备考
 雅思 指南 动态 机经 经验 辅导  公共英语 指南 动态 备考 试题 辅导
 日语 就业 辅导 留学 考试 报考  法语 资料 文化 考试 留学 辅导
 韩语 入门 口语 阅读 留学 文化  西语 辅导 资料 考试 留学 风采
西班牙语零起点
200元/门
讲解基础知识,全面提升水平
课时数:20课时
实用西班牙语
100元/门
精讲口语会话,打通听说障碍
课时数:10课时

外语教育网(www.for68.com)是北京东大正保科技有限公司(CDEL)旗下一家大型外语远程教育网站,正保科技成立于2005年7月,是国内超大型外语远程教育基地,上榜“北京优质教育资源榜”--“百万读者推崇的网络教育机构”。


公司凭借雄厚的师资力量、先进的网络视频多媒体课件技术、严谨细致的教学作风、灵活多样的教学方式,为学员提供完整、优化的外语课程,既打破了传统面授的诸多限制,发挥了网络教育的优势,也兼顾面授的答疑与互动特点,为我国培养了大量优秀的外语人才。


为了满足学员学习不同语种、不同阶段的学习需求,网站开设了包括考试英语、行业英语、实用口语以及小语种在内的百余门语言学习课程,涵盖英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语等主要语种,供学员自由选择。此外,网站还拥有各类外语专业信息和考试信息20余万条,是广大学员了解外语类考试最新政策、动态及参加各语种培训的优质网站。


北京东大正保科技有限公司成立于2000年,是一家具备网络教育资质、经教育部批准开展远程教育的专业公司,为北京市高新技术企业、中国十大教育集团、联合国教科文组织技术与职业教育培训在中国的唯一试点项目。


公司下属13家行业远程教育网站,业务涵盖了会计、法律、医学、建设、自考、成考、考研、中小学、外语、信息技术、汉语言教学等诸多领域,拥有办公面积8000多平米,员工近千人,公司年招生规模达270万人。由于正保远程教育(China Distance Education Holdings Ltd., CDEL)在中国互联网远程教育行业内的绝对优势和强大影响力,正保教育模式一直被广大投资人所追捧。2008年7月30日,公司在美国纽约证券交易所正式挂牌上市(股票交易代码:DL),是2008年唯一一家在美国纽交所上市的专业从事互联网远程教育的中国企业。


版权声明
   1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
编辑信箱:for68@chinaacc.com
电话:010-82319999-2371