外语教育网
您的位置:外语教育网 > 行业英语 > 新闻英语 > 报刊选读 正文
  • 站内搜索:

新闻英语精解【55】加拿大小数量大麻拥有合法化

2007-08-02 16:35世博英语

Canada to Sell Medical Marijuana to Seriously Ill
加拿大向重病患者出售医用大麻

  OTTAWA (Reuters) - Canada became on Wednesday the first country in the world to start selling marijuana to several hundred seriously ill people but said the pot project could be halted at any time.
  渥太华(路透社)本周三,加拿大将向数百位重病患者出售大麻,成为世界上第一个出售大麻的国家。但是,这项大麻销售计划将可能随时停止。

  ★marijuana 也可以写成 marihuana,A preparation made from the dried flower clusters and leaves of the cannabis plant, usually smoked or eaten to induce euphoria. 大麻毒品由大麻属植物晒干的花簇和叶子制成的制剂,一般通过吸食来获取异常的快感。
  ★pot这个词在美国俚语用来指Marijuana,大麻。
  ★halt在本文中的意思是To cause to stop; arrest,使…停止;阻止。The car halted by the house.
  汽车停在房屋旁边。No one can halt the advance of history.谁也阻挡不了历史的前进。另外,这个词还有蹒跚的意思, To proceed or act with uncertainty or indecision; waver.

  Ottawa announced in July 2001 that some patients would be able to use marijuana provided by the government. But plans to grow official pot hit a series of snags, prompting a court in Ontario to give Ottawa until July 10 to come up with a solution.
  渥太华2001年7月宣布,某些患者可以使用政府提供的大麻。但官方大麻种植计划遭遇意外障碍,安大略省的一法院直到7月10号才为渥太华提供了解决方案。

  ★hit [strike, come upon, run into] a snag触礁、碰到意外的障碍、遇到意外困难。
  ★snag,An unforeseen or hidden obstacle.暗桩没有预料到的,隐藏着的障碍。
  ★come up with,想出(计划、回答);作出(反应);产生。He couldn't come up with an answer.
  他答不上来。He couldn't come up with an appropriate answer just at the time.那时他想不出一个合适的答案。

  Federal officials said more research into the claimed benefits of medical pot was needed and they would therefore appeal the court ruling, a decision that angered critics. "Although this interim policy can be amended or suspended at any time, it is anticipated that it will remain in effect until……(Ottawa's) roles and responsibilities with respect to a supply of marijuana for medical purposes have been clarified by the courts," the health ministry said in a statement.
  联邦官员表示有关大麻有益于治疗的主张还有待于进一步调查研究,因此他们请求法庭裁决,这一决定激怒了一些批评家。" 卫生部在一声明中表示,尽管这个临时政策随时可能进行修正或者被中止,但是在法庭阐明渥太华为医学用途而提供大麻的任务和责任之前,我们希望保留这项政策。

  ★appeal, earnest or urgent request, entreaty, or supplication.
  呼吁,恳求、热切或急切的要求、请求或恳求。The government is appealing to everyone to save water. 政府呼吁每个人节约用水。
  The victims' families of the murder have appealed to the Supreme Court to have a definitive answer.谋杀案的被害家属已经请求最高法院作确切的答复。
  ★interim,Belonging to, serving during, or taking place during an intermediate interval of time; temporary, 临时的属于时间间隔的,间隔起作用或发生的:an interim agreement.一项临时协议。
  ★amend ,To alter (a legislative measure, for example) formally by adding, deleting, or rephrasing.
  修正,修订:通过增加、删减或重新措词来正式修改(如一种立法措施)。to amend a document修改一个文件。
  ★with respect to,关于, 至于。with respect to the recent flood ,至于最近的洪水。

  U.S. authorities have strongly criticized Canadian plans to decriminalize the possession of small amounts of marijuana, arguing it could result in highly potent pot flooding across the border.
  美国当局强烈批评加拿大使大麻小数量拥有合法化的计划,认为这可能导致大量大麻的边境流动。

  ★decriminalize,To reduce or abolish criminal penalties for,减小或废除…的刑事惩罚:decriminalize the use of marijuana.使大麻的使用合法化。

相关热词:新闻英语
行业英语辅导课程
李 健协和医科大学医学博士,美国国立卫生研究院博士后……详情>>
李健:医学英语网上辅导名师
高 云澳大利亚注册会计师协会会员,会计专业硕士……详情>>
高云:财会英语网上辅导名师
李文沛中国政法大学博士,师从著名法学家周忠海教授……详情>>
李文沛:法律英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371