外语教育网
您的位置:外语教育网 > 行业英语 > 新闻英语 > 报刊选读 正文
  • 站内搜索:

新闻英语精解【93】俄罗斯友谊大学失火

2007-08-02 14:39世博英语

Russian Dorm Fire Kills 36, Hurts 200
俄罗斯宿舍大楼失火中36人丧生,近200人受伤

  By VLAD Mon Nov 24, 9:24 PM ET IMIR ISACHENKOV

  MOSCOW - A pre-dawn fire swept though a rundown Russian dormitory for quarantined foreign students Monday, trapping many behind permanently locked exits and causing some to leap from the five-story building.
  莫斯科- 本周一,一场凌晨大火席卷了俄罗斯一座破旧的宿舍大楼,大楼里住的是等待体检的外国留学生。由于逃生出口封闭被困,有些学生从五楼窗户跳下逃生。

  ★sweep在这里比较形象,意思是To clear, drive, or convey with relentless force. 席卷无情地清除、赶走或运走。The flood waters swept away everything in their path.洪水一路上卷走了所有的东西。
  ★Trap在这里指的是To place in a confining or embarrassing position. 使陷于困境将。She was trapped in the burning house. 她被困在燃烧着的房子里了。
  ★rundown,Dirty and dilapidated.破败的,脏且失修的。rundown housing projects.失修住房项目。

  Thirty-six students died and nearly 200 were injured, some from frostbite after fleeing half naked into the bitter cold. The students — from Asia, Africa and Latin America — had just arrived in Moscow and were being held in the dorm awaiting medical checks before starting classes. The fire, believed to have been caused by an electrical malfunction, engulfed the building at People's Friendship University. It burned for more than three hours, though Moscow fire safety department spokesman insisted that firefighters arrived on time and did their job well.
  目前已有36人丧生,将近200人受伤,其中一些学生是由于身体半裸逃到严寒中而冻伤的.这些刚刚到达莫斯科的学生来自亚洲、非洲和拉丁美洲,他们正停留在宿舍楼里等待开课前的体检。据说这场大火是由于使用电器不慎而引起的,大火吞没了友大的这座大楼。虽然燃烧持续了三个小时,但是莫斯科火灾安全部门发言人坚持说消防队员准时到场,援救工作也做的很好。

  ★frostbite,Injury or destruction of skin and underlying tissue, most often that of the nose, ears, fingers, or toes, resulting from prolonged exposure to freezing or subfreezing temperatures. 霜害。由于长期暴露在结冰或近冰点温度下造成皮肤或皮下组织的伤害或损伤,主要在鼻、眼、手指或脚趾处。当时发生大火时外边正在下雪,所以很多人由于没有穿多少衣服而被冻伤。
  ★Malfunction,故障,误操作。我们还可以举出很多类似mal+noun结构词语,malapropism,音近词的滑稽误用;Misadministration,处理不善、舞弊;maladjustment,心理失调。
  ★Firefighter,member of a fire department who fights fires. 消防队员消防队中灭火的成员。

  Once a showpiece of Soviet patronage of the Third World, receiving generous state subsidies, the university declined with the 1991 fall of communism. Still, it continued to draw students from impoverished nations with its low tuition, such as medical school costs of $1,200 a year.
  这所大学曾是受国家慷慨资助的最好学校之一,随着前苏联的解体而渐渐衰败。然而,这所大学的学费便宜,降医学院每年学费只有1200美元左右,所以它仍然吸引着大批发展中国家的学生。

  ★showpiece,thing that is an excellent example of its kind and is therefore used for display.展览品。
  ★Impoverished,Reduced to poverty; poverty-stricken.贫困的、贫的。
  ★Tuition , fee for instruction, especially at a formal institution of learning. 学费尤指正式学习机构中用于教育的费用Tuition payments,学费缴纳;tuition assistance,助教。

相关热词:新闻英语
行业英语辅导课程
李 健协和医科大学医学博士,美国国立卫生研究院博士后……详情>>
李健:医学英语网上辅导名师
高 云澳大利亚注册会计师协会会员,会计专业硕士……详情>>
高云:财会英语网上辅导名师
李文沛中国政法大学博士,师从著名法学家周忠海教授……详情>>
李文沛:法律英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371