外语教育网
您的位置:外语教育网 > 行业英语 > 新闻英语 > 报刊选读 正文
  • 站内搜索:

新闻英语精解【58】NBA球星科比官司缠身

2007-08-02 16:24世博英语

Bryant admitted adultery
科比承认有“通奸行为”

  2003-07-21 07:58:46

  ★adultery,Voluntary sexual intercourse between a married person and a partner other than the lawful spouse. 通奸,已婚者与合法配偶以外的异性主动发生的性交. commit adultery with…… 与……通奸。That is a case of adultery.那是一件通奸案。

  EAGLE, Colorado: The sexual assault charge brought against Kobe Bryant and his admission that he "made the mistake of adultery" threaten to spoil his reputation as one of the NBA's classiest role models and cast a cloud over the Los Angeles Lakers.
  鹰郡,科罗拉多州:对科比?布莱恩的性骚扰指控及科比对自己犯了通奸错误的承认威胁到这位NBA老牌偶像球星的形象,也给洛杉矶湖人队蒙上了一层阴影。

  ★assault在本文中的意思不是我们所熟悉的袭击攻击,是指Sexual assault.性骚扰。The crime of rape.***罪。
  ★cast a cloud on= cast a cloud upon,在……上投下一层暗影。her arrival cast a cloud over the party.他一来给聚会蒙上了一层阴影。

  Bryant appeared at a Los Angeles news conference holding hands with wife Vanessa on Friday and said he was innocent of the criminal charge and insisted the act was consensual. "I sit here in front of you guys, furious at myself, disgusted at myself for making the mistake of adultery," he said. Bryant, 24, was charged Friday with a felony sexual assault against a 19-year-old woman at an exclusive spa where he was staying when he came to Colorado for knee surgery. If convicted, he faces four years to life in prison or 20 years to life on probation, and a fine of up to US$750,000.
  周五,布莱恩和妻子瓦尼萨携手出现在洛杉矶新闻发布会上,科比声明说他在这次刑事起诉中是无辜的,并坚持此次行为是双方自愿的。他还坦白说:“当我坐在此地面对你们(媒体人士)时,我对自己充满愤怒,为自己犯下的通奸错误感到懊悔。”24岁的布莱恩上周五被指控于他所在高级温泉度假胜地对一名19岁的女孩进行性骚扰,当时他在科罗拉多州是为了进行膝盖手术治疗。如果罪名成立,他将面临四年的监狱生活或者20年的缓刑查看以及多达750000美元的罚款。

  ★consensual ,Involving the willing participation of both or all parties, especially in an illegal transaction or practice: 自愿参与的,双方或所有各方都自愿参与的,尤指在非法交易或行为中:the consensual crimes of prostitution, drug abuse, and illegal gambling.***、吸毒及非法赌博等放任犯罪。

  felony,One of several grave crimes, such as murder, rape, or burglary, punishable by a more stringent sentence than that given for a misdemeanor.
  重罪,大罪如谋杀、***或抢劫等该处以比轻罪更严厉的惩罚的严重罪行。exclusive ,Catering to a wealthy clientele,expensive: 高级的,奢华的只适合富裕顾客的,昂贵的:exclusive shops.经营高档商品的商店。

  ★spa,A resort providing therapeutic baths. 温泉疗养地,提供温泉疗养的度假胜地。
  ★probation,The act of suspending the sentence of a person convicted of a criminal offense and granting that person provisional freedom on the promise of good behavior.缓刑,对已被认定犯有某罪的人实行暂缓执行其刑罚,并在其保证良好行为的基础上给予暂时的自由。place (an offender) on [under] probation,对(犯人)缓刑。

  He recently signed a multimillion-dollar deal with Nike and has endorsement deals with Sprite, McDonald's and Spalding. Now he could lose millions of dollars in endorsements.
  科比最近刚刚和耐克签了数百万美元的商业合约。而且他还和雪碧、麦当劳和斯伯丁等大品牌有约在身。而现在,他在和约中因贬值而遭受的损失将达数百万美元。

  ★multimillion,常用复,意思是数百万。

相关热词:新闻英语
行业英语辅导课程
李 健协和医科大学医学博士,美国国立卫生研究院博士后……详情>>
李健:医学英语网上辅导名师
高 云澳大利亚注册会计师协会会员,会计专业硕士……详情>>
高云:财会英语网上辅导名师
李文沛中国政法大学博士,师从著名法学家周忠海教授……详情>>
李文沛:法律英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371