外语教育网
您的位置:外语教育网 > 行业英语 > 新闻英语 > 报刊选读 正文
  • 站内搜索:

新闻英语精解【37】萨斯最新进展

2007-08-02 18:09世博英语

Chinese scientists make breakthrough in diagnosing SARS
非典诊断有突破

  ★breakthrough:A military offensive that penetrates an enemy's lines of defense.突破冲破防线。如:a military breakthrough 军事突破。它还有另外一个意思:A major achievement or success,突破性发现,成就。如:Surgeons have made a great breakthrough in the kidney transplantation.外科医生们在肾移植方面取得了重大突破。类似此类verb.+prep.(ad./n)组成复合名词还有像break-dancing:霹雳舞。breakup: 决裂。 break-out:越狱. break-in闯入。

  Medical experts on the Chinese mainland have found ways in the lab to diagnose SARS. This has made an early diagnosis of SARS possible. They are also researching medicines to prevent the disease. As the pathogen is unknown, the way to finally develop the vaccine is still difficult.
  中国大陆医学专家已经在实验室里发现了非典诊断方法,这使得非典的尽快诊断成为可能。科学家们也正研究预防非典的药品。由于病原体是未知的,因此开发疫苗仍然存在困难。

  ★句型This has made an early diagnosis of SARS possible.
  ★指示性词语(this/that/it…)+动词+某些形容词(easy/difficult/unfair)如:The newly built roads has made travailing in our village more easier than before.
  ★补充几个比较容易遇见的和疾病有关的词语
  appendicitis:阑尾炎 arthritis:关节炎 bronchitis:支气管炎。应注意这几个词有相同的后缀-tis,表示炎症。

  These viruses are named "coronavirus". They are the culprit of the lethal epidemic SARS. After making the first step by separating the corona-virus, they have succeeded in mapping out its geno sequence. This has helped them to find two quick ways of diagnosing the disease in the laboratory, which involve examining the serum of SARS patients. This is because a person will develop anti-bodies once being attacked by certain viruses and the anti-body stays in the serum. By blending anti-bodies with the separated SARS virus in colored reagent, the result can effectively diagnose the illness."
  这些病毒被称为冠状病毒,它们是导致非典的罪魁祸首。科学家们把冠状病毒与病人分离以后,又成功的破解了病毒基因排列图。这些发现为科学家们在实验室迅速确诊非典提供了帮助。非典的两种确诊方法都涉及到检查患者血清,患者一旦被病毒攻击,将会产生抗体,而且抗体留在血清里。通过观察抗体与被分离的非典病毒在有色的试剂里混合后的结果来进行有效确诊。

  ★culprit means offender sinner wrongdoer,也就是犯人,罪犯的意思。main culprit:主犯, 罪魁祸首。
  ★lethal epidemic:致命传染病。Lethal means of, relating to, or causing death, fatal.致命的、死亡的、与死亡有关的,或导致死亡的。A lethal dose:致死(药)量。
  ★map out有两种意思,一是plan or arrange sth:筹划或安排。如 maps out her future career.另一个是present sth in detail.详细提出。如: maps out her idea on the new project.

  Despite all this progress, the vital thing is to have a vaccine. And it remains the biggest challenge for scientists worldwide.
  尽管已取得上述进展,但关键还是开发非典疫苗.这对全世界的科学家来说都将是个极大的挑战.

  ★Challenge 的意思是挑战。this word is used here because developing a vaccine is a test of the scientist's abilities or resources in a demanding but stimulating undertaking.beyond challenge的意思是无与伦比的,无可非议的。

相关热词:新闻英语
行业英语辅导课程
李 健协和医科大学医学博士,美国国立卫生研究院博士后……详情>>
李健:医学英语网上辅导名师
高 云澳大利亚注册会计师协会会员,会计专业硕士……详情>>
高云:财会英语网上辅导名师
李文沛中国政法大学博士,师从著名法学家周忠海教授……详情>>
李文沛:法律英语网上辅导名师

  1、凡本网注明 “来源:外语教育网”的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:外语教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、联系方式
  编辑信箱:for68@chinaacc.com
  电话:010-82319999-2371