您的位置:小语种 >> 日语 >> 阅读  
遠水は近火を救わず
2008-10-9 13:56

  「遠水は近火を救わず」とは、遠いものは火急の用には立たない、と言う例えであって、韓非子の「説林」に見える。

  魯の穆公はその公子達を晉と荊とに仕えさせた。その頃の魯は、隣国の斉に脅かされて居たので、晉や荊の強国と親しくしておいて、危急の際、それらの国々から助けを得ようと言う魂胆であった。穆公のそういう考えを犁(りしょ)が諫めた。

  「人を越より借りて溺死を救わんとせば、越人良く泳ぐと言えども子は必ず生きじ。失火して水を海より取らんとせば、海水多しと言えども火は必ず滅せじ。遠水は近火を救わず。今、晉と荊とは彊と言えども、而も斉は近し、魯、患らくはそれ救われざらん。」

  越の人は泳ぎが巧いからといって、溺れている者を助けるために越の人を呼びに行っても、間に合う筈はない。越は遠国だからである。

  海に水がいっぱいあるからといって、火事を消すために海の水を引こうとしたところで、その間に家は燃え尽きてしまう。晉と荊は強国であるが、魯と遠く隔たっている。魯が隣国の斉に攻められたときには、恐らく魯の助けには為るまい。遠水は近火を救う事は出来ない。

  今でも年輩者が時折口にする、「遠くの親戚より、近くの他人」という言葉は、この「遠水は近火を救わず」から派生した言葉だ。

  相关信息