您的位置:GRE >> 复习指导  
GRE写作常用表达札记4(2)
2008-7-3 15:6

  801.有几个网友发信问我结婚证书如何翻译,一开始觉得差异,考GRE申请入学还要结婚证书翻译啊,^_^,无论如何,发在版上,给大家个参考吧^_^

  括号里面内容请根据具体情况填写^_^

  This Certificate

  of Marriage

  Certifies that

  on the (second) day of (May)

  in the year (One Thousand

  Nine Hundred and Ninety Nine) ,

  ……

  and

  ……

  were united in

  Marriage

  at the (Elizabeth Purcell Garden)

  Witness                           Minister

  ……                               ……

  802.Re: 兵马俑怎么翻译阿

  terracotta warriors and horses; terracotta figures of troops and horses

  803. Re: “职业道德”怎么讲?professional ethics

  804.Re: 问几个翻译,3Q~

  网络犯罪cybercrime  束缚了想象力,束缚用哪个表述?fetter

  黑客窃取个人信息,用那个动词?steal  香格里拉Shangri-La

  805.Re: 请问“婚姻关系”和“婚姻生活”怎么说?

  婚姻关系marriage relationship;wedlock 婚姻生活wedded life

  806.Re: 请教大牛们,美籍华人怎么说?

  Chinese American; American of Chinese extraction/ancestry;

  American citizen of Chinese origin/descent

  807.Re: 中国有句老话(格言)怎么翻译?as the saying/proverb goes

  808.Re: 问翻译

  家庭纠纷family dissension;domestic discord

  爱情瓜葛loving association  社会舆论social opinion

  809.现场指挥的现场能用in the field??抗洪救灾???

  “现场”用on-the-spot吧^_^,抗洪救灾fight the flood and provide disaster relief

  810.Re: 最主要的是  怎么翻译??礼扎上没找到  above all things;predominant

  811.Re: 信息时代怎么表达? information age

  812.Re: [请问]专卖店或者专卖用英语怎么说?

  专卖店exclusive shop; franchised store  专卖monopolize

  e.g. monoply prize 专卖价格  patent medicine专卖药

  In China tobacco is a government monoply. 在中国烟草实行政府专卖。

  813.心血管疾病cardiovascular diseases

  814.食物链food chain

  815.诺贝尔生理奖The Nobel Prize in Physiology or Medicine(一般说诺贝尔生理医学奖)

  816.国宝 national treasure/heirloom; national possession/asset

  比如说大熊猫是我国的国宝 The giant panda is considered a national treasure in China.

  817.造山运动orogeny

  818.现实主义realism

  819.仿生学bionics

  820.黑洞 black hole;collapsar

  821.调动积极性stiffen one's initiative

  822.主角leading actor;protagonist

  823.Re: 请问:京都议定书 怎么说?  The Kyoto Protocol

  824.Re: 请问 物价飞涨 怎么说   Prices are rising sharply.

  825. Re: 请问  人均收入怎么说  per-capita income

  826.Re: 问几个翻译

  国家和人民的利益:profit?? benefit?? 用interest在……的监督下 under the supervision of ……

  保守秘密: guard/keep/preserve secrets; keep sth under one's hat

  827. Re: 教学质量怎么说?teaching quality

  828.Re: 科技是第一生产力,后面五个字怎么说?

  Science and technology are the primary productive forces.

  829.Re: "举一反三"怎么说?

  draw inferences about other cases from one instance;make/draw inferences by analogy;

  learn by analogy.

  在学习上要举一反三,触类旁通。learn by analogy and judge the whole from the part

  830.Re: 问一下“塔利班、巴米扬大佛”怎么说?Taliban  The Great Buddha at Bamian

  831.心理医生psychotherapist

  832.重点院校key university

  833.灌输式教育spoon-feed; 填鸭式教学法 cramming/forced-feeding method of teaching

  834.只有想不到的事, 没有做不到的事.Your imagination is the only limit to what you can do.

  835.工作无贵贱之分jobs make all equal

  836.自然科学奖 Prize for Natural Sciences

  众口难调it is difficult to cater to all tastes;tastes differ

  837.Re: 怎么说“欧洲足球锦标赛”European Football Championship

  838.Re: 请问“磨合”怎么说?

  (1)(动)break/grind/wear in (an engine,machine);

  我的新车还在磨合,不能开快。I am still breaking in my new car, so I cannot drive fast.

  (2)(名)break-in;wear-in.

  这些改革需要一个磨合过程,不能一步到位。

  These reform measures need a run-in period and cannot be thoroughly implemented at one go.

  839.Re: 请问“炼丹术” 怎么说?alchemy;spagyricism

  840.Re: 人力资源怎么说阿human resources

  841.Re: 请问  升学率 怎么说

  proportion of students entering schools of a higher grade; rate of admission into higher schools.

  842.Re: 问一下用武之地怎么翻译?scope for one's abilities

  大有用武之地have ample scope for one's abilities

  没有用武之地can apply one's talents nowhere

  找到用武之地find a place/post where one can use his talents

  843.Re: 论文中的“下同”,英语怎么写? (转载)

  下同[used in annotations] similarly hereinafter; the same below

  844.依此类推 the rest may be inferred;and so on and so forth

  845.Re: humanity condition怎么译

  人类的生存状况  也可以说(the) condition of humanity

  例如:Technology progress cannot change the condition of humanity 技术进步无法改善人类的生存状况

  846.Re: 表达能力怎么翻译?gift of expression;expressive power

  847.Re: 请教“降半旗致哀”和“屹立于世界民族之林”的翻译,谢谢!

  “降半旗致哀”fly/hoist (a flag) at half-mast to express mourning

  “屹立于世界民族之林”(The Chinese nation will) stand rock-firm in the family of nations

  848.Re: “收到人民币……整”怎么翻译?

  Received from …… ¥ 1,000 (One thousand RMB only)……

  849.Re: 请问"核心竞争力"怎么说呢?xmsand?(the) Core Competence

  850.Re: 请问翻译:社会责任感怎么说?(sense of) social responsibility

[1][2][3][4][5]
  相关信息