您的位置:娱乐天地 >> 影视追踪 >> 电影赏析  
《魔法奇缘》精讲-6(2)
2008-7-28 14:44

   活学活用

  1. It really does bring out the worst in me.

  这句话的意思是:“它确实让我表现出我最恶劣的品质。”言下之意就是“它确实让我用了最卑劣的手段”。“Bring out the best/worst in somebody”是“表现出某人优秀/恶劣的品质”。比如:The family crisis really brought out the best in her.她在家庭遇到危难时,表现出她的优秀品质。

  2. Over my dead body.

  意思就是:“除非我死了”、“休想”。这个表达用于表示对某事物的强烈反对。例如:“I'm going out.”“Over my dead body!”“我要出去。”“除非我死了!”

  3. I'm flexible.

  字面意思是:“我很灵活,很好说话,可以变通。”这里“flexible”意思是“(人)能随即应变的,随遇而安的”,当然,“flexible”也可以指物,比如:flexible plastic tubing 弹性塑料管。

  4. This is a twist on our story!

  意思为:“我们的故事奇峰突现了。”“Twist”在这里的意思是“转折;转变”。救人的王子被抓走了,可是公主勇敢地来改变故事了,所以故事当然有了“转折”喽。

  5. damsel in distress

  意思是“受困的少女”。这是讽刺男主人公的一句话,因为这时他需要别人的救护。“Damsel”是“少女”的意思,“distress”是指“困难或危急”。

  6. handsome

  本意是“帅气的,英俊的”,这里作为名词,译为“帅哥”。

  7. It's time to take our tale to new heights!

  意识是:是时候把我们的故事发展到新高潮了!“It's time to do something”是“到做某事的时间了”。比如:It's time to go to school. 该上学了。

  8. Are you at the edge of your seat

  字面意思是:“你是不是坐在了椅子边上?”也就是说:“你是不是迫不及待地想知道下面会发生什么?”这个表达多指(某事物)让你不舍得放开,想知道结果。

[1][2][3]
  相关信息