活学活用
1. grill our asses
Grill 作动词时的意思是“烧,烤,严加盘问”的意思。在电影中这句话的意思则是“她们想把我们置于死地。”比如:They just wanna grill our asses. We have to leave here as soon as possible. 他们是想置我们于死地了,我们必须尽快离开这儿。
2. flying ignorami
Ignorami 是ignoramus的复数形式,意思是“无知的人”。这个词组在电影中所表达的意思就是:“我们只是无知的,被蒙在鼓里的。”比如:It is not our fault! We are just flying ignorami and you should not blame us like this! 这不是我们的错!我们只是被蒙在鼓里了,你不应该这样责备我们!
3. for sobbing out loud
Sob out 是“哭诉”的意思,所以这个词组的意思就是“大声哭诉出来”。例如:She is sobbing out her sufferings. 她在哭诉她的遭遇。但是在电影中可不是“哭诉”,而是“大声喊出来”,因为他们是拉拉队,要大喊的。
4. Sorry, new girl, but nobody hit your buzzer.
这里buzzer是指“类似门铃的一种嗡嗡作响的东西”,可以解释为“按钮”。Courtney 这句话的意思是“抱歉,新来的,没人让你说话(按你的按钮)。”
5. not give a shit
意思是“漠不关心”。例如:He doesn't give a shit about anybody else. 他对别人漠不关心。
6. We logged the man-hours.
意思是“我们花费了时间练习”。

影片对白
活学活用
文化面面观